← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.144
तथा दशरथो राजा पुत्रशोकसमाहितः

tathā daśaratho rājā putra-śoka-samāhitah

Thus King Daśaratha, overwhelmed with grief for his son

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tathā daśaratho rājā putra śoka samāhitah

Anvaya — prose reordering

daśaratho (the king Dasharatha) rājā (the king) tathā (thus) putra (son) śoka (grief) samāhitah (overwhelmed)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tathātathāindeclinablethus, in that manner
daśarathodaśarathonounnominative · singular · masculineDaśaratha (the king)
rājārājānounnominative · singular · masculineking
putraputranounnominative · singular · masculineson
śokaśokanoungenitive · singular · masculineof grief/sorrow
samāhitahsamāhitahverb√samā-hā · past participle · thirdoverwhelmed, seized

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, tathā daśaratho rājā putra-śoka-samāhitah, King Daśaratha's overwhelming grief for his son illustrates the fundamental human experience of suffering rooted in ignorance of one's true nature. According to Śaṅkarācārya, this suffering stems from the misidentification of the self (ātman) with the fleeting, ephemeral aspects of life, such as relationships and possessions. The non-dual (advaita) reading of this verse suggests that true liberation from suffering, like Daśaratha's, can only be achieved through the realization of the identity of brahman and ātman. In his commentary on the Brahma Sutras, Śaṅkara emphasizes that understanding this identity is crucial for transcending worldly sorrows. Thus, this verse serves as a poignant reminder of the impermanence of worldly attachments and the necessity of seeking the permanent, unchanging reality that underlies all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The verse tathā daśaratho rājā putra-śoka-samāhitah, highlights King Daśaratha's intense love and sorrow for his son, embodying the deep emotional bond between a devotee (jīva) and the divine (Īśvara). Rāmānujācārya, in his interpretation of the Bhagavad Gītā, stresses the importance of such bhakti (devotion) as a means to attain union with God. In the context of this verse, Daśaratha's grief can be seen as a manifestation of the pain of separation (viraha) that a devotee experiences when distant from the divine. This reading underscores the Vaiṣṇava emphasis on the personal relationship between the individual soul and a personal God, where love, including its pain, is a transformative force leading to spiritual growth and eventual liberation. Madhvācārya, too, would interpret this verse in the light of the difference (dvaita) between the soul and God, emphasizing the soul's complete dependence on God's grace to overcome suffering.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse, tathā daśaratho rājā putra-śoka-samāhitah, speaks to the universal human experience of suffering and loss, transcending cultural and temporal boundaries. Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the practical application of Vedāntic principles in everyday life, including the management of sorrow and grief. He taught that recognizing the impermanent nature of worldly relationships and possessions is key to finding inner peace and strength. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, highlighted the importance of integrating spiritual values into daily life, suggesting that the awareness of a deeper, unchanging reality can provide solace and guidance during times of sorrow. Thus, this verse can be seen as a call to introspection and self-awareness, encouraging individuals to seek a profounder sense of purpose and meaning that can help them navigate life's challenges with equanimity and wisdom.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot