← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.178
न तु तेन महाराजन ऋतुकर्ता हि तद् विदुः

na tu tena mahārājan ṛtukartā hi tad viduḥ

The one who knows (ṛtukartā) is not that (Rāma), but rather he knows the appropriate time (ṛtu) for rituals.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na tu tena mahārājan ṛtu-kartā hi tad-viduḥ

Anvaya — prose reordering

ṛtu-kartā (the lord of seasons) hi (for) tad (that) viduḥ (knows) tena (by him) mahārājan (great king) na tu (not indeed)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tutuindeclinableindeed, however
tenatenapronouninstrumental · singular · masculineby him
mahārājanmahārājannounnominative · singular · masculinegreat king
ṛtu-kartāṛtu-kartācompoundkarmadhāraya · "ṛtu kartā"the maker of seasons
hihiindeclinablefor, indeed
tadtadpronounaccusative · singular · neuterthat
viduḥviduḥverb√vid · liṅ-optative · thirdmay he know

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Rāmāyaṇa underscores the distinction between the knowing self (ātman) and the transient roles one plays, including that of a king or even a ritual performer (ṛtukartā). Shankara, in his commentary on the Brahmasutra (1.1.1), distinguishes between the absolute (brahman) and the relative (vyavahāra), highlighting that true knowledge lies in recognizing one's identity with brahman, beyond temporal duties. Here, the verse cautions against confusing the role with the essence, echoing Shankara's emphasis on the non-dual (advaita) nature of reality, where the ultimate truth is the unchanging, all-encompassing brahman, untouched by the ephemeral nature of worldly actions or seasons (ṛtu). This non-dual reading directs us towards introspection, to discern the permanent within the impermanent, resonating with Shankara's commentary on the Taittiriya Upanishad, where he guides the seeker to look beyond the superficial to find the blissful, immortal essence within.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the context of this verse, the Vaiṣṇava tradition, particularly through Rāmānujācārya, emphasizes the relationship between the individual self (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānuja's commentary on the Gītā (especially in the discussion of niskāma karma in Chapter 3) echoes this sentiment, where actions are performed not for personal gain but as a form of devotion to the Lord. The verse suggests that true knowledge (viduḥ) is not merely about performing rituals at the right time but about dedicating one's actions to a higher purpose, recognizing the Lord's sovereignty over time and seasons. This understanding resonates with the Vaiṣṇava concept of prapatti, or surrender, where the jīva acknowledges its limitations and relies on the grace of Īśvara, aligning actions with divine will rather than personal whim, and thus finding one's appropriate place and duty (svadharma) within the larger cosmic order.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on practical Vedānta, often emphasized the importance of living in the present and being in tune with nature. This verse, in its discussion of appropriate timing for rituals (ṛtu), can be seen as a metaphor for living in harmony with the natural world and the inner self. Vivekānanda, in his book 'The Complete Works of Swami Vivekananda', Volume 2, discusses the need for balance between action and introspection, suggesting that one must be aware of the right time for action, just as the verse indicates. Rādhākrishnan, in his philosophical works, such as 'The Reign of Religion in Contemporary Philosophy', highlights the universal relevance of such ideas, suggesting that they are not confined to ritualistic contexts but pertain to everyday life, where understanding and aligning with one's inner nature and the external environment can lead to a more fulfilling and harmonious existence. This universal and practical application encourages individuals to reflect on their actions and timing within the broader context of their lives and the world around them.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot