← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.21
अथ राजा जनयतां वृक्षांस्त्वष्टा हिमवन्तं पिता ।

atha rājā janayatāṃ vṛkṣān tvāṣṭā Himavantam pitā

Then King Janaka, the father, begot the trees by Tvastar (the divine architect) from the Himalayan region.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

atha - rājā - janayatām - vṛkṣān - tvāṣṭā - Himavantam - pitā

Anvaya — prose reordering

pitā (father) tvāṣṭā (of Tvastar) Himavantam (Himavant) vṛkṣān (trees) janayatām (producing) rājā (the king) atha (then)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athaathaindeclinablethen, now, well
rājārājānounnominative · singular · masculineking
janayatāmjanayatāmverb√jan · liṅ-optative · thirdmay he generate, produce
vṛkṣānvṛkṣānnounaccusative · plural · masculinetrees
tvāṣṭātvāṣṭānounnominative · singular · masculineTvastar, the Vedic god of design and creation
HimavantamHimavantamnounaccusative · singular · masculinethe Himavant, the Himalayan Mountains
pitāpitānounnominative · singular · masculinefather

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, atha rājā janayatāṃ vṛkṣān tvāṣṭā Himavantam pitā, when interpreted through the lens of non-dualism, underscores the ultimate reality of Brahman. According to Shankara, the concept of creation, as implied by 'janayatām vṛkṣān' (begot the trees), points to the illusory nature of the world (māyā). The reference to Tvastar, the divine architect, suggests the instrumental cause of creation, while 'Himavantam pitā' (the Himalayan region, the father) symbolizes the material cause. Shankara would argue that, just as the trees are not separate from their material and instrumental causes, the individual self (ātman) is not separate from the ultimate reality (Brahman). This verse thus hints at the brahman-ātman identity, where all distinctions are transcended in the realization of the non-dual truth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the devotional context, this verse highlights the relationship between the jīva (the individual soul) and Īśvara (the personal God). Ramanuja might interpret 'rājā janayatāṃ vṛkṣān' as an allegory for the dependent nature of all beings on God. The 'Himavantam pitā' could symbolize the paternal love of God towards all creation. The mention of Tvastar, as the divine architect, underlines the role of divine providence in creation. This verse, for a Vaiṣṇava, would emphasize the importance of surrender (prapatti) and devotion (bhakti) towards the personal God, who is both the material and efficient cause of the universe. It underscores the interdependence of the jīva and Īśvara, where the jīva finds fulfillment in loving service to Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse, when viewed through the lens of modern Vedanta, offers insights into the universal principles of creation and our place within it. Vivekananda might see 'janayatāṃ vṛkṣān' as a metaphor for the human potential to create and contribute positively to the world. The 'Himavantam pitā' could represent the vast, unexplored potential within each individual, waiting to be tapped. The reference to Tvastar, the divine architect, symbolizes the inherent order and harmony in the universe, which humans should strive to reflect in their creations and actions. This verse, in a contemporary context, encourages individuals to explore their inner depths, recognize their interconnectedness with nature and others, and strive for a life of purpose and contribution, reflecting the universal principles of harmony and balance.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot