← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.215
तेन दृष्टा जननी मम देवी मिथिलायां तदा ।

tena dṛṣṭā janānī mama devī mithilāyāṃ tadā ।

Then my mother was seen by Him in Mithilā.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tena dṛṣṭā janānī mama devī mithilāyāṃ tadā

Anvaya — prose reordering

tena (by him) dṛṣṭā (seen) janānī (the mother) mama (my) devī (the goddess) tadā (then) mithilāyāṃ (in Mithilā)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tenatenapronouninstrumental · singular · masculineby him
dṛṣṭādṛṣṭāverb√dṛś · kṛta-participle · thirdseen
janānījanānīnounnominative · singular · femininemother
mamamamapronoungenitive · singular · masculinemy
devīdevīnounnominative · singular · femininegoddess
mithilāyāṃmithilāyāṃnounlocative · singular · femininein Mithilā
tadātadāindeclinablethen

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, 'tena dṛṣṭā janānī mama devī mithilāyāṃ tadā,' underscores the non-dual nature of reality by implying the unity of the observer and the observed. According to Śaṅkara, all distinctions, including the subject-object duality, are ultimately illusory (māyā). The phrase 'tena dṛṣṭā' (seen by Him) suggests a direct, unmediated perception, which is a hallmark of the introspective awareness that reveals the ātman (self). This direct perception is crucial for realizing the identity of brahman (the ultimate reality) and ātman. Śaṅkara's commentary on the Brahma Sūtras (especially the discussion on the mahāvākyas) supports this interpretation, emphasizing that the recognition of one's true nature transcends the distinctions of the phenomenal world, including the relationship between a mother and child, pointing towards the ultimate non-dual reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse as a testament to the loving relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). The act of 'tena dṛṣṭā' (seen by Him) signifies the constant, loving gaze of the Lord upon His devotees. Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, discusses the concept of 'aprāpti-kārpaṇya' (the sorrow of separation), which can be seen in the longing of a mother for her child, metaphorically representing the jīva's yearning for union with Īśvara. This verse highlights the personal, devotional aspect of Vaiṣṇavism, emphasizing the reciprocal love between the devotee and the Divine, which is facilitated by the grace of the Lord. In the context of the Rāmāyaṇa, this relationship is exemplified through the characters and their spiritual journeys.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse can be seen as an illustration of the universal and eternal principles that underlie human relationships and spiritual growth. Swami Vivekānanda, in his lectures on 'The Complete Works of Swami Vivekananda,' often emphasized the importance of recognizing the divine in all beings. The phrase 'tena dṛṣṭā janānī mama devī' (my mother was seen by Him) can be interpreted as a moment of transcendence where the conventional boundaries between individuals are transcended, and the divine presence is recognized in all relationships. This understanding resonates with Vivekānanda's teachings on the universality of human experience and the potential for spiritual growth through self-realization. In contemporary life, this verse invites reflection on the interconnectedness of all beings and the potential for transformation through recognizing the divine in everyday relationships and experiences.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot