← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.225
न त्वहं जानामि यथाहं पुनः प्राप्तुं शक्ष्यामि राघव प्राणहारी

na tvahaṃ jānāmi yathāhaṃ punah prāptuṃ śakṣyāmi rāghava prāṇahārī

I do not know how I will be able to get back, O Rāghava, now that I am separated from you who are my life.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvahaṃ - jānāmi - yathā - ahaṃ - punah - prāptuṃ - śakṣyāmi - rāghava - prāṇahārī

Anvaya — prose reordering

ahaṃ (I) rāghava (O Rāghava) prāṇahārī (death) punah (again) prāptuṃ (to obtain) yathā (how) śakṣyāmi (I shall be able) tvahaṃ (not) jānāmi (I know) na (not)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvahaṃtvahaṁcompounddvandva · "tva + ahaṁ"you and I
jānāmijānāmiverb√jñā · laṭ-present · firstI know
yathāyathāindeclinablehow
ahaṃahaṁpronounnominative · singularI
punahpunahindeclinableagain
prāptuṃprāptuṁverb√prāp · liṅ-optativeto obtain
śakṣyāmiśakṣyāmiverb√śak · laṭ-future · firstI will be able
rāghavarāghavanounvocative · singular · masculineO Ragava
prāṇahārīprāṇahārīnounnominative · singular · masculinelife-taker

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, the speaker's lamentation about being separated from Rāghava, who is their life, can be seen as a metaphor for the individual self's (jīva) separation from the ultimate reality, Brahman. Shankara's commentary on the Brahma Sutras (1.1.5) explains that the individual self's true nature is to be one with Brahman, and any sense of separation is due to ignorance (avidyā). This verse highlights the yearning for union with the ultimate reality, and the recognition that one's true self is not separate from it. The phrase 'prāṇahārī' - 'you who are my life' - underscores the idea that the individual self's existence is inextricably linked with the ultimate reality, much like the concept of 'prāṇa' (life force) being an aspect of Brahman. This non-dual reading points to the ultimate goal of realizing the identity of Brahman and Ātman, where the individual self recognizes its true nature as being one with the ultimate reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): This verse exemplifies the devotional sentiment of the Vaiṣṇava tradition, where the individual self (jīva) recognizes its dependence on the supreme lord (Īśvara), Rāghava. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā (18.66), emphasizes the importance of surrender (prapatti) to the lord, which is reflected in the speaker's cry of desperation. The relationship between the jīva and Īśvara is one of complete dependence, where the individual self recognizes that its very existence is sustained by the lord's grace. The phrase 'prāṇahārī' underscores this dependence, highlighting the lord's role as the sustainer of all life. This verse illustrates the Vaiṣṇava concept of 'śaraṇāgati' - taking refuge in the lord, which is the ultimate means of achieving liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda): This verse can be seen as a powerful symbol of the human quest for connection and meaning. Vivekānanda, in his lecture 'The Goal of Human Life' (Complete Works, Vol. 4), emphasizes the importance of recognizing one's true nature and the interconnectedness of all existence. The speaker's yearning for union with Rāghava represents the universal human desire for transcendence and unity. The phrase 'prāṇahārī' can be seen as a metaphor for the life force that sustains us all, highlighting the idea that our individual existence is linked to a larger cosmic reality. This verse has practical applications in contemporary life, as it encourages us to reflect on our own sense of disconnection and separation, and to seek a deeper understanding of our place within the world. By recognizing our interconnectedness with all existence, we can work towards creating a more compassionate and harmonious society, as envisioned by Vivekānanda in his ideal of a universal religion.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot