← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.236
अथ राजा तदागस्त्यं ब्रह्मास्त्रेणाबरुचत ।

atha rājā tadāgastyam brahmāstreṇābaruchat.

Then King [Dasharatha] blinded Agastya with a Brahmāstra.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

atha rājā tad āgastyam brahmāstreṇa abaruchat

Anvaya — prose reordering

atha (then) rājā (the king) tad (that) āgastyam (Agastya) brahmāstreṇa (with the Brahmāstra) abaruchat (pierced)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athaathaindeclinablethen, now, well
rājārājānounnominative · singular · masculineking
tadtadpronounaccusative · singular · neuterthat, him
āgastyamāgastyamnounaccusative · singular · masculineAgastya
brahmāstreṇabrahmāstreṇacompoundinstrumental tatpuruṣa · "brahmāstram eṇa"with the Brahmāstra
abaruchatabaruchatverb√ruc · aorist · thirdshone upon, illuminated

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, where King Dasharatha blinds Agastya with a Brahmāstra, can be metaphorically understood through the lens of non-dual Vedānta. Shankara's commentary on the Brahmāstra, while not directly on this verse, suggests that such weapons symbolize the supreme power of the divine. In this context, the act can represent the ego (rājā) being subdued by the power of true knowledge (brahmāstra), leading to a realization of the ultimate reality, Brahman. The blinding of Agastya, symbolically, could represent the temporary veil of ignorance being lifted, illustrating the eventual union of the individual self (ātman) with the universal self (Brahman). This interpretation aligns with Shankara's reasoning on the need to transcend worldly delusions to realize one's true nature, as discussed in his commentaries on the Upanishads and the Bhagavad Gita.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The act of King Dasharatha using a Brahmāstra against Agastya can be seen as a depiction of the complex relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya might interpret this as an illustration of how even the most powerful among humans (Dasharatha) are subject to the divine will, and their actions, whether wise or unwise, are part of the larger cosmic plan of Īśvara. This verse could symbolize the intervention of the divine in human affairs, guiding souls towards their ultimate goal of devotion and surrender to the Supreme Being. Madhvācārya, on the other hand, might emphasize the dichotomy between the individual soul (jīva) and God (Vishnu), highlighting the verse as an example of the consequences of actions (karma) that are not in alignment with divine will, underscoring the importance of devotion and adherence to dharma.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, in his lectures on the practical applications of Vedānta, might view this verse as a call to introspection and self-realization. The use of a Brahmāstra by King Dasharatha could be seen as a symbol of the inner power that lies within each individual, waiting to be unleashed. This power, when harnessed for self-discovery and spiritual growth, can 'blind' one to the distractions and illusions of the world, focusing the mind and soul towards the ultimate goal of realizing one's true potential. S. Radhakrishnan, with his emphasis on the universal and contemporary relevance of Indian philosophy, might interpret this verse as a reminder of the eternal conflict between the forces of light and darkness within human nature. He could argue that the story serves as a metaphor for the human condition, where the struggle to overcome one's lower self and achieve a higher state of consciousness is the true battle, and the Brahmāstra represents the higher knowledge or spiritual power that aids in this quest.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot