← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.258
तथा दशरथो राजा पुत्रशोकसमन्वितः

tathā daśaratho rājā putra-śoka-samanvitaḥ

Thus King Daśaratha was filled with grief on account of his son.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tathā daśaratho rājā putra śoka samanvitaḥ

Anvaya — prose reordering

daśaratho (king Dasharatha) rājā (the king) tathā (thus) putra (son's) śoka (grief) samanvitaḥ (overwhelmed with)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tathātathāindeclinablethus, in that manner
daśarathodaśarathonounnominative · singular · masculineDaśaratha (king's name)
rājārājānounnominative · singular · masculineking
putraputranounnominative · singular · masculineson
śokaśokanounaccusative · singular · masculinegrief, sorrow
samanvitaḥsamanvitaḥverb√sam-anv-i · past participle · thirdaccompanied by, seized with (grief)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, tathā daśaratho rājā putra-śoka-samanvitaḥ, Śaṅkarācārya would likely emphasize the non-dual reading by interpreting King Daśaratha's grief as a manifestation of the illusion of separation. According to Shankara's commentary on the Brahmasūtra (2.1.14), the ultimate reality, Brahman, is beyond human emotions like sorrow. Daśaratha's grief, therefore, represents the bondage of the individual self (jīva) to the cycle of suffering, which can only be transcended through the realization of the identity of the individual self with the ultimate reality, Brahman. This verse points to the brahman-ātman identity by highlighting the impermanence of worldly relationships and the need to seek eternal peace beyond the fleeting nature of human experiences. Shankara's reasoning on this verse would likely underscore the importance of Self-inquiry and the cultivation of detachment as means to attain liberation from the cycle of suffering.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, as represented by Rāmānujācārya and Madhvācārya, interprets this verse as a poignant illustration of the devotee's (jīva) dependence on the Lord (Īśvara). King Daśaratha's sorrow, emanating from his love for his son Rāma, is seen as a metaphor for the devotee's longing for union with the Divine. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā (12.6-7), emphasizes the importance of surrendering one's emotions, including grief, to the Lord, allowing the devotee to transcend worldly attachments and cultivate a deeper, devotional love for God. Madhvācārya, in his Anuvyākhyāna, would likely view Daśaratha's grief as an exemplar of the natural affection between the Lord and His devotees, highlighting the personal, loving relationship that exists between jīva and Īśvara. This verse thus underscores the Vaiṣṇava emphasis on bhakti, or devotion, as the primary means to attain spiritual liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhakti Yoga, would likely interpret this verse as a powerful example of the universal human experience of suffering and the importance of developing a broader, more compassionate perspective. He might argue that King Daśaratha's grief, though understandable, is also a manifestation of the ego's attachment to worldly relationships. Vivekānanda, in his 'Complete Works' (Vol. 3, p. 246), writes about the need to transcend such attachments and cultivate a sense of oneness with all existence. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his 'Indian Philosophy' (Vol. 1, p. 456), underscores the importance of recognizing the impermanence of all things and the need to seek eternal peace beyond the fleeting nature of human experiences. This verse, therefore, has a profound relevance to contemporary life, reminding us of the importance of cultivating emotional resilience, compassion, and a deeper understanding of the human condition, in order to navigate life's challenges with greater wisdom and equanimity.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot