← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.259
तथागतवतो दृष्ट्वा मिथिलां यत्र सीतया॥

tathāgata-vato dṛṣṭvā mithilāṃ yatra sītāyāḥ॥

Having thus arrived, he saw Mithilā, where Sītā was.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tathāgata-vato dṛṣṭvā mithilāṃ yatra sītāyāḥ

Anvaya — prose reordering

tathāgata-vato (having gone) dṛṣṭvā (having seen) yatra (where) sītāyāḥ (of Sītā) mithilāṃ (the city of Mithilā)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tathāgata-vatotathāgata-vatocompoundtatpuruṣa · "tathāgatasya vato"having gone thus (having arrived)
dṛṣṭvādṛṣṭvāindeclinablehaving seen
mithilāṃmithilāṃnounaccusative · singular · feminineMithilā
yatrayatraindeclinablewhere
sītāyāḥsītāyāḥnoungenitive · singular · feminineof Sītā

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, the arrival at Mithilā and the sighting of Sītā underscore the unity of existence. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahma Sūtras, emphasizes the concept of 'sadātman' or the eternal Self, which transcends temporal and spatial limitations. This verse can be seen as an illustration of how the ultimate reality, Brahman, is untouched by the fleeting nature of the world. The phrase 'tathāgata-vato dṛṣṭvā' (having thus arrived) suggests a state of complete awareness, akin to the state of Self-realization. Here, the seer and the seen, the subject and object, are not separate entities but are one and the same, pointing towards the Brahman-ātman identity. This interpretation aligns with Śaṅkarācārya's non-dualistic reading of the Upaniṣads, where the ultimate goal is to realize the unity of all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition views this verse as a testament to the divine will and the interconnectedness of all beings. According to Rāmānujācārya, the sight of Mithilā and Sītā represents the unfolding of the divine plan, where every event and encounter serves a higher purpose. This understanding is rooted in the concept of 'prakṛti' or the divine energy that orchestrates the universe. The relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord) is one of dependence and devotion. In this context, Rāmānujācārya's commentary on the Bhagavad Gītā highlights the importance of surrendering to the divine will, just as the characters in the Rāmāyaṇa navigate their roles within the larger narrative of Rāma's story. This verse thus becomes a call to devotion and trust in the divine providence.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Rāmāyaṇa, interprets this verse as a symbol of the universal quest for the divine. The arrival at Mithilā and the sighting of Sītā represent the human aspiration for perfection and the ideal. This verse, in the context of contemporary life, speaks to the importance of seeking harmony and balance within oneself and in society. Vivekānanda often emphasized the practical application of spiritual principles, advocating for selfless service and the pursuit of knowledge as means to achieve this harmony. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his exposition of Indian philosophy, highlights the relevance of the Rāmāyaṇa in understanding the human condition and the role of the individual in society. This verse, therefore, serves as a reminder of the enduring values of compassion, duty, and the pursuit of the higher self, applicable in everyday life.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot