← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.261
अथ राजा जगाम तत्र यत्र रामो जनकालयः

atha rājā jagāma tatra yatra rāmo janakālayaḥ

Then the king went to that place where Rāma was, the house of Janaka.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

atha rājā jagāma tatra yatra rāmo janaka ālayaḥ

Anvaya — prose reordering

atha (then) rājā (king) jagāma (went) tatra (there) yatra (where) rāmo (Rāma) janaka (Janaka) ālayaḥ (residence)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athaathaindeclinablethen, now
rājārājānounnominative · singular · masculineking
jagāmajagāmaverb√gam · past · thirdhe went
tatratatraindeclinablethere
yatrayatraindeclinablewhere
rāmorāmonounnominative · singular · masculineRāma
janakajanakanounnominative · singular · masculineJanaka
ālayaḥālayaḥnounnominative · singular · masculineabode, residence

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, atha rājā jagāma tatra yatra rāmo janakālayaḥ, underscores the non-dual nature of reality by pointing to the movement of the king towards the abode of Rāma, who is considered an embodiment of Brahman. According to Śaṅkarācārya, the journey of the king can be seen as a metaphor for the spiritual seeker's path towards self-realization. The house of Janaka symbolizes the realm of pure consciousness, where the distinctions between the individual self (jīva) and the ultimate reality (Brahman) dissolve. Śaṅkarācārya's commentary on the Brahma Sūtras (1.1.1) explains that the knowledge of Brahman is not something to be acquired but rather recognized as the true nature of the self. This verse, therefore, serves as a reminder of the brahman-ātman identity, encouraging the seeker to look beyond the external world and delve into the depths of their own consciousness to realize this unity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava interpretation of this verse emphasizes the devotional aspect of the king's journey to meet Rāma, who is revered as an incarnation of Vishnu. Rāmānujācārya would view this verse as illustrating the relationship between the jīva (the individual soul) and Īśvara (the Lord), where the jīva, represented by the king, is drawn to the Īśvara, represented by Rāma, out of love and devotion. This meeting symbolizes the ultimate goal of human existence: to attain the grace of God and experience bliss. Madhvācārya, on the other hand, might focus on the distinction between the king (representing the jīva) and Rāma (representing Īśvara), highlighting the real difference between the individual soul and God, yet emphasizing the possibility of a loving relationship between them. In both interpretations, the verse encourages a deepening of one's devotion to the divine, seeing Rāma as a manifestation of God's love and grace.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, key figures of Neo-Vedānta, would interpret this verse in the context of its practical application to contemporary life. The king's journey to the house of Janaka can be seen as a symbol for the individual's quest for knowledge, peace, and fulfillment. According to Vivekānanda, this verse points to the universal principle that true fulfillment comes from realizing one's true nature, which is akin to Rāma's abode of peace and wisdom. In his lectures on the Bhagavad Gītā, Vivekānanda emphasizes the importance of self-realization and the need to look beyond the external world for true happiness. Similarly, Radhakrishnan, in his writings, highlights the importance of integrating the universal and the particular, suggesting that the specific actions and movements (like the king's journey) are part of a larger cosmic dance, leading towards harmony and unity. This verse, therefore, serves as a call to action, encouraging individuals to embark on their own journey of self-discovery and universal understanding.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot