← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.277
न त्वहं जानामि शरणं यदस्ति । विना निहत्स्ये रावणं रण इत्येव ॥ १.२७७ ॥

na tvahaṃ jānāmi śaraṇaṃ yadasti . vinā nihatsye rāvaṇaṃ raṇa ityeva ॥ 1.277 ॥

I do not know what refuge there is; I will surely kill Ravana in battle.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na tv aham jānāmi śaraṇaṃ yat asti vinā naha tsye rāvaṇaṃ raṇe ity eva

Anvaya — prose reordering

aham (I) tv (however) na (not) jānāmi (know) yat (what) śaraṇam (refuge) asti (exists) vinā (without) raṇe (in battle) ity (thus) eva (only) rāvaṇam (Rāvaṇa) naha tsye (I will kill)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvtvāindeclinableyou
ahamahampronounnominative · singularI
jānāmijānāmiverb√jñā · laṭ-present · firstI know
śaraṇaṃśaraṇaṃnounaccusative · singular · neuterrefuge
yatyatpronounnominative · singular · neuterwhich
astiastiverb√as · laṭ-present · thirdis
vināvināindeclinablewithout
nihatsyenihatsyeverb√han · liṅ-optative · firstI may kill
rāvaṇaṃrāvaṇaṃnounaccusative · singular · masculineRāvaṇa
raṇeraṇenounlocative · singular · masculinein battle
ityitiindeclinablethus
evaevaindeclinableindeed

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Rāmāyaṇa underscores the notion of a singular reality, untouched by the dualities of the world. Śaṅkarācārya's non-dualistic interpretation would emphasize Rāma's statement as a reflection of the ultimate truth, where the distinction between the self and the world, including the evil Rāvaṇa, dissolves. The 'śaraṇaṃ' or refuge Rāma speaks of, is, in essence, the realization of one's true self, beyond the ephemeral confines of the world. This realization is the ultimate refuge, where the seeker merges with the universal consciousness, akin to the concept of 'Tat Tvam Asi' (That Thou Art), highlighting the identity of the individual self (ātman) with the universal reality (Brahman). Thus, Rāma's resolve to kill Rāvaṇa symbolizes the victory of knowledge over ignorance, the triumph of the undivided, pure consciousness over the fragmented, conditioned self. This interpretation aligns with Śaṅkarācārya's teachings on the Upaniṣads, where the ultimate goal is to recognize and realize this non-dual essence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Within the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an embodiment of bhakti, or devotion, and the relationship between the jīva (the individual self) and Īśvara (the supreme lord). Rāmānujācārya would likely interpret Rāma's statement as an expression of complete surrender to the divine will, recognizing that true refuge lies not in earthly means but in the grace of the Lord. The act of Rāma preparing to face Rāvaṇa is not merely a martial endeavor but a spiritual one, where the devotee (Rāma, in this context) is ready to overcome the forces of darkness (Rāvaṇa), symbolizing the internal struggle of the soul to reach God. This interpretation underscores the Vaiṣṇava emphasis on prapatti, or self-surrender, as the means to attain mokṣa (liberation), highlighting the personal relationship between the devotee and the divine. Madhvācārya, on the other hand, might focus on the duality of the situation, emphasizing the real difference between the self and God, yet both would agree on the central role of devotion in overcoming adversities.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in Neo-Vedānta, would likely view this verse as a call to action, emphasizing the importance of self-reliance and inner strength in the face of adversity. The 'śaraṇaṃ' or refuge Rāma mentions symbolizes the inner fortress of courage and conviction, which is the ultimate source of strength for overcoming challenges. Vivekānanda's teachings on the potential divinity of man would interpret Rāma's resolve as an expression of the inherent power within every individual to rise above circumstances and to strive for victory over one's own lower nature, represented by Rāvaṇa. This aligns with his message of practical Vedānta, where spiritual principles are applied to everyday life to achieve personal and social transformation. Similarly, S. Radhakrishnan might connect this verse to the universal human quest for freedom and the struggle against oppression, seeing Rāma's battle against Rāvaṇa as a metaphor for the eternal conflict between good and evil, and the ultimate triumph of the human spirit over adversity, reflecting the ideals of justice, equality, and liberty.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot