← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.303
ततो लक्ष्मणः प्रह्लादनः स मे भ्राता हनुमानिव ।

Tato Lakṣmaṇaḥ Prahlādanaḥ sa me bhrātā Hanumāniva ।

Then Lakṣmaṇa, whose name is Prahlādana, is my brother like Hanumān.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Tato Lakṣmaṇaḥ Prahlādanaḥ sa me bhrātā Hanumāniva

Anvaya — prose reordering

Tato (then) Lakṣmaṇaḥ (Lakshmana) prahlādanaḥ (delight) saḥ (that) me (my) bhrātā (brother) Hanumāniva (like Hanuman)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TatoTatoindeclinablethen, thereafter
LakṣmaṇaḥLakṣmaṇaḥnounnominative · singular · masculineLakṣmaṇa
PrahlādanaḥPrahlādanaḥnounnominative · singular · masculinePrahlādana or one who laughs at or delights, possibly another name or descriptive term for Lakṣmaṇa or someone else
sasapronounnominative · singular · masculinehe
memepronoundative · singular · masculineto me, my
bhrātābhrātānounnominative · singular · masculinebrother
HanumānivaHanumānivacompoundkarmadhāraya · "Hanumān iva"like Hanumān

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, the identity of Lakṣmaṇa as Prahlādana and his comparison to Hanumān underscores the non-dual nature of reality. According to Shankara, such comparisons serve to highlight the ultimate unity and interconnectedness of all beings, dissolving distinctions between the individual self (jīva) and the universal self (Brahman). This unity is central to the Advaitic understanding, where the distinctions between different beings are considered illusory (māyā). Shankara's commentary on the Brahmasūtras, particularly in the context of discussing the relationship between the individual and the absolute, supports this reading, emphasizing that all seeming differences are sublated in the realization of Brahman. This verse, by implying the unity of purpose and spirit among characters like Lakṣmaṇa and Hanumān, points towards this higher reality where distinctions are transcended, underscoring the brahman-ātman identity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse through the lens of bhakti, focusing on the devotion and loyalty exhibited by characters like Lakṣmaṇa and Hanumān towards Rāma. Rāmānujācārya, in his commentary on the Rāmāyaṇa, would likely emphasize the prapatti or self-surrender aspect, where the jīva (individual soul) recognizes its dependence on and devotion to Īśvara (the Lord), here embodied by Rāma. This relationship between the jīva and Īśvara is one of loving service and surrender, exemplified by Lakṣmaṇa's unwavering dedication to Rāma. Madhvācārya, from a Dvaita perspective, might further highlight the distinction between the Lord and his devotees, emphasizing the unique roles and relationships within the narrative, yet both would concur on the central theme of devotion as the path to spiritual fulfillment.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda would likely view this verse as an illustration of the universal principles of unity and service. He might argue that the comparison of Lakṣmaṇa to Hanumān symbolizes the potential within every individual to embody selfless dedication and unconditional love, reflecting the highest human ideals. In his lectures on the Rāmāyaṇa, Vivekānanda often emphasized the practical application of such stories to contemporary life, urging individuals to strive for selflessness and service to others. Similarly, S. Radhakrishnan, focusing on the philosophical aspects, might discuss how this verse underscores the importance of recognizing and respecting the divine in every being, promoting a sense of universal brotherhood and cooperation. Both thinkers would see in this verse a call to transcend petty differences and strive for a higher, more inclusive understanding of human relationships and responsibilities.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot