← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.306
ततः प्रादुर्बभूव इन्द्र इव दिवि॥

Tataḥ prādurbabhūva Indra iva divi.

Then he appeared like Indra in heaven.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Tataḥ prādurbabhūva Indraḥ iva divi

Anvaya — prose reordering

Tataḥ (then) Indraḥ (Indra) iva (like) divi (in the sky) prādurbabhūva (appeared)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TataḥTataḥindeclinablethen, thereafter
prādurbabhūvaprādurbabhūvaverb√bhū · laṣṭa · thirdhe appeared
IndraḥIndraḥnounnominative · singular · masculineIndra
ivaivaindeclinablelike, as
dividivinounlocative · singular · neuterin the sky

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In interpreting this verse, Tataḥ prādurbabhūva Indra iva divi, Śaṅkarācārya would likely emphasize the non-dual nature of reality. He might argue that the appearance of Indra in heaven, akin to the subject of this verse, symbolizes the manifestation of the ultimate reality, Brahman, in the world. This manifestation is not different from Brahman itself, just as the appearance of Indra is not separate from his essential being. The verse points to the Brahman-ātman identity by suggesting that all appearances, including that of Indra or any other deity, are ultimately expressions of the one, unified consciousness. This reading underscores the idea that the distinctions we perceive in the world are ephemeral and that the enduring, unchanging essence is the non-dual Brahman. Śaṅkarācārya's commentary on the Brahma Sūtras, particularly his discussion on the nature of Brahman and the world, supports this interpretation, highlighting the illusory nature of distinctions and the singular reality of Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, through the lens of Rāmānujācārya or Madhvācārya, would interpret this verse with a strong emphasis on the devotional relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). For Rāmānujācārya, the appearance of the subject like Indra in heaven could symbolize the gracious manifestation of the Lord to his devotees, emphasizing the accessibility and loving nature of God. Madhvācārya might see it as an illustration of the distinct yet dependent relationship between the jīva and Īśvara, highlighting the real difference between the individual souls and the Supreme Lord while affirming their interconnectedness. Both interpretations underscore the personal, devotional aspect of Vaiṣṇava theology, where the relationship between God and the soul is central. Rāmānujācārya's Śrī Bhāṣya and Madhvācārya's commentaries on the Brahma Sūtras provide a framework for understanding this verse within the context of Vaiṣṇava devotion and philosophy.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, key figures in Neo-Vedānta, would likely approach this verse by emphasizing its universal and practical applications. Vivekānanda might see the appearance of the subject like Indra in heaven as a metaphor for the potential within every individual to realize their divine nature. He would argue that just as Indra represents a pinnacle of power and majesty, each person has the capacity to achieve greatness by tapping into their inner strengths and spiritual potential. Radhakrishnan, with his emphasis on the philosophy of religion and its relevance to contemporary life, could interpret this verse as highlighting the importance of experiencing the divine in one's life, not just as a distant concept but as a living, vibrant reality. He might relate this to his concept of the 'Universal Religion,' where all religious paths lead to the realization of the same ultimate truth. Both thinkers would connect this verse to the broader themes of self-realization, spirituality, and the pursuit of human excellence, demonstrating how ancient wisdom can inform and enrich modern life.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot