← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.307
ततः प्रादुर्भूतरथं दृष्ट्वा रामं जनकसुताम्

tataḥ prādurbhūtaraathaṁ dṛṣṭvā rāmaṁ janakasutām

Then, having seen Rāma and the King of Videha's daughter

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ prādurbhūtam ratham dṛṣṭvā rāmam janakasutām

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) ratham (the chariot) prādurbhūtam (having appeared) dṛṣṭvā (having seen) rāmam (Rāma) janakasutām (the daughter of Janaka)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
prādurbhūtamprādurbhūtamverb√bhū · past · thirdhaving appeared
rathamrathamnounaccusative · singular · neuterchariot
dṛṣṭvādṛṣṭvāindeclinablehaving seen
rāmamrāmamnounaccusative · singular · masculineRāma
janakasutāmjanakasutāmnounaccusative · singular · femininedaughter of Janaka (Sītā)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Rāmāyaṇa, 'tataḥ prādurbhūtaraathaṁ dṛṣṭvā rāmaṁ janakasutām', presents an intriguing opportunity for non-dual interpretation. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahmasūtras, emphasizes the ultimate reality of Brahman and the illusory nature of the world (māyā). In the context of this verse, Rāma, the king, and Sītā, the daughter of Janaka, can be seen as representatives of the individual self (jīva) and the supreme self (paramātman) respectively. Their union symbolizes the ultimate goal of Advaita Vedānta - the realization of the identity of brahman and ātman. As Shankara notes in his commentary on the Taittirīya Upaniṣad, 'satyam jñānam anantam brahma' (Brahman is truth, knowledge, and infinite), the ultimate truth is the indivisible Brahman. Thus, the union of Rāma and Sītā can be metaphorically understood as the realization of this truth, where the distinctions between the individual and the supreme dissolve, reflecting the non-dual essence of reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition offers a devotional reading of this verse, 'tataḥ prādurbhūtaraathaṁ dṛṣṭvā rāmaṁ janakasutām'. Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, emphasizes the loving relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). Rāma, as the incarnation of Vishnu, represents Īśvara, while Sītā, as the devoted wife, exemplifies the ideal devotee. Their union is a paradigm of the loving surrender of the jīva to Īśvara. Madhvācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, further nuances this relationship by highlighting the real distinction between the Lord and the individual souls, yet emphasizing their interconnectedness through devotion (bhakti). Thus, this verse can be seen as an illustration of the Vaiṣṇava understanding of the jīva-Īśvara relationship, where the jīva's devotion and surrender to Īśvara lead to ultimate liberation and bliss.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Rādhākrishnan, key figures of the Neo-Vedānta movement, would interpret this verse in the light of universal principles and practical applications. Vivekānanda, in his lectures on the Rāmāyaṇa, often highlighted the symbolic significance of characters and events, seeing in them universal truths applicable to human life. Rāma and Sītā's union, for Vivekānanda, would symbolize the union of the individual with the universal, the realization of one's true nature. Rādhākrishnan, known for his emphasis on the spiritual unity of humanity, would see in this verse an illustration of the harmony and balance that can be achieved when the individual self is in tune with the greater cosmic order. In contemporary life, this verse can inspire individuals to strive for a deeper connection with their inner selves and the world around them, reflecting the Neo-Vedānta ideals of spiritual growth, service, and universal harmony.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot