← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.331
ततः प्रह्लादेन महताप्रणीतः पृथक् स्थितः

tataḥ prahlādena mahatā apranītaḥ pṛthak sthitaḥ

Then, separated from Prahlada, he stood (there)

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ prahlādena mahatā apranītaḥ pṛthak sthitaḥ

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) prahlādena (by Prahlāda) mahatā (the great one/ Hiranyakashipu) apranītaḥ (not led) pṛthak (separate) sthitaḥ (stood)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
prahlādenaprahlādenanouninstrumental · singular · masculineby Prahlāda
mahatāmahatānouninstrumental · singular · masculineby the great one
apranītaḥapranītaḥverb√pranī · past participle · thirdwas taken or led
pṛthakpṛthakindeclinableseparate, apart
sthitaḥsthitaḥverb√sthā · past participle · thirdstood or was placed

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, tataḥ prahlādena mahatā apranītaḥ pṛthak sthitaḥ, when understood through the lens of non-duality, suggests the ultimate separation of the individual self (jīva) from the ephemeral, worldly associations, symbolized by Prahlada's separation. Ādi Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahmasūtra, emphasizes the concept of 'apranihita', or the lack of attachment, as a crucial aspect of realizing the brahman-ātman identity. This verse, when considered in the context of Ādi Śaṅkarācārya's teachings, points towards the necessity of recognizing and embracing the inherent distinction between the eternal, unchanging Self (Ātman) and the transient, worldly phenomena. The phrase 'pṛthak sthitaḥ' underscores the unique, separate existence of the Self, untouched by the vicissitudes of the external world, thereby reinforcing the Advaitic view of the ultimate reality as singular and untouched by duality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse through the prism of devotee-divinity (jīva-Īśvara) relationship. Rāmānujācārya, in his interpretation of the Brahmasūtra, emphasizes the concept of 'apranihita' not merely as detachment but as an affirmation of the jīva's inherent dependence on Īśvara. Prahlada's separation, in this context, signifies the devotee's recognition of their distinct, yet inseparable, relationship with the divine. Madhvācārya further refines this understanding by highlighting the real, ontological distinction between the jīva and Īśvara, while affirming their interdependent relationship. This verse, thus, underscores the Vaiṣṇava emphasis on bhakti (devotion) as the means to realize and nurture this unique relationship, where the devotee, in their separation, yearns for and experiences the divine presence.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Rādhākrishnan, exponents of Neo-Vedānta, would interpret this verse as an exhortation to seek the universal and the eternal within the self. Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the importance of recognizing and embracing one's true, inner nature beyond the ephemeral identifications. This verse, with its image of standing apart, symbolizes the individual's quest for self-discovery and the universal, all-encompassing reality. Rādhākrishnan, building on this, would see in 'pṛthak sthitaḥ' an affirmation of the human quest for freedom and the realization of one's innate potential. The separation from Prahlada, in this context, represents the breaking free from conditioned, limited perspectives, allowing the individual to stand in their unique, yet universally connected, existence. This interpretation invites the reader to reflect on the contemporary relevance of this ancient verse, encouraging a pursuit of inner wisdom and universal harmony.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot