← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.348
ततो दशरथो राजा पुत्रशोकसमाहितः

tato daśaratho rājā putra-śoka-samāhitḥ

Then King Daśaratha, overwhelmed with grief for his son

Structure

Padaccheda — word separation

tato daśaratho rājā putra śoka samāhitḥ

Anvaya — prose reordering

tato (then) daśaratho (Dasharatha) rājā (the king) putra (son) śoka (grief) samāhitḥ (overwhelmed by)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatotatoindeclinablethen, thereafter
daśarathodaśarathonounnominative · singular · masculineDaśaratha (the king)
rājārājānounnominative · singular · masculineking
putraputranounnominative · singular · masculineson
śokaśokanoungenitive · singular · masculineof grief/sorrow
samāhitḥsamāhitḥverb√samāha · past · thirdwas overcome/engrossed

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, the phrase 'putra-śoka-samāhitḥ' (overwhelmed with grief for his son) is indicative of the bondage of the jīva due to its identification with the ephemeral and ever-changing world. According to Shankara, this grief is a manifestation of the ignorance (avidyā) that veils the true nature of the self (ātman). The commentary of Shankara on the Brahma Sutras (1.1.5) explains how the non-dual Brahman is the ultimate reality, and the suffering of King Daśaratha is a result of his misplaced identification with the worldly role of a father. This verse, therefore, points to the liberation from such suffering through the realization of the brahman-ātman identity, where one transcends the limitations of the ego and worldly attachments. By recognizing the impermanence of all things, including his own son, Daśaratha (and by extension, the reader) can move towards a deeper understanding of the unity and timelessness of the ultimate reality, Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): The intense grief of King Daśaratha serves as a poignant reminder of the profound love and attachment that exists between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). According to Rāmānujācārya, this attachment is rooted in the inherent dependence of the jīva on Īśvara, as expressed in the Bhagavad Gītā (15.17). Daśaratha's sorrow illustrates the human condition, where love and loss are inevitable experiences. However, the Vaiṣṇava tradition emphasizes that true comfort and solace can be found in devotion to the Lord, as He is the ultimate source of love and the sole refuge from the vicissitudes of life. Rāmānujācārya would likely interpret Daśaratha's state as an opportunity for surrender and reliance on the divine will, acknowledging that even in profound sorrow, there is a path to spiritual growth and deeper communion with the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda): The story of King Daśaratha offers a powerful allegory for the human experience of suffering and loss. According to Swami Vivekānanda, this verse highlights the universal human struggle to cope with the impermanence of life and the inevitability of change. In his lectures, such as 'The Complete Works of Swami Vivekananda', Vivekananda often emphasized the importance of developing a sense of detachment and inner strength in the face of adversity. Daśaratha's grief can be seen as a symbol of the turmoil that arises when we are deeply attached to things that are transient. Vivekananda's teachings encourage us to look beyond the external sources of sorrow and instead, cultivate a sense of inner peace and connection to our true nature. By doing so, we can transcend the limitations of our ego and worldly concerns, and find solace in the universal and eternal principles that govern human existence, as reflected in the verse's portrayal of Daśaratha's sorrow as a transformative moment.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot