← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.369
ततः शोकपरिदुष्टया दृष्ट्या वृक्षान् दृष्ट्वा रघुपतिर्निवेदयामास वैदहेति

tataḥ śoka-pariduṣṭayā dṛṣṭyā vṛkṣān dṛṣṭvā raghupatir nivedayāmāsa vaidahiti

Then, with a sorrow-embittered gaze, having seen the trees, the Lord of the Raghu dynasty informed the Vaidehi.

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śoka-pariduṣṭayā dṛṣṭyā vṛkṣān dṛṣṭvā raghupatir nivedayāmāsa vaidahiti

Anvaya — prose reordering

Raghupatir(the lord of the Raghu dynasty)vṛkṣān(the trees)dṛṣṭvā(having seen)śoka-pariduṣṭayā(with eyes troubled by grief)dṛṣṭyā(with a gaze)vaidahiti(to the messenger of Janaka's kingdom, Vibhishana or to Vibhishana's kin )tataḥ(then)nivedayāmāsa(made known, or reported)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śoka-pariduṣṭayāśoka-pariduṣṭayācompoundbahuvrīhi · "śokaḥ pariduṣṭā yasya dṛṣṭiḥ"whose sight was troubled by grief
dṛṣṭyādṛṣṭyānouninstrumental · singular · femininewith her sight
vṛkṣānvṛkṣānnounaccusative · plural · masculinethe trees
dṛṣṭvādṛṣṭvāindeclinablehaving seen
raghupatirraghupatirnounnominative · singular · masculinethe lord of the Raghu dynasty
nivedayāmāsanivedayāmāsaverb√nived · past · thirdmade known, announced
vaidahitivaidahitinounaccusative · singular · masculineto Vidahiti ( likely a name )

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, the sorrow-embittered gaze of Raghupati signifies the turmoil that arises from the misapprehension of reality. Śaṅkarācārya would likely interpret this as an opportunity to reflect on the impermanence of worldly attachments. The gaze upon the trees, devoid of true understanding, represents the conditioned mind, unable to perceive the ultimate reality, Brahman. The Lord's informing Vaidehi symbolizes the inner guide or the ātman revealing the truth to the individual self. Through this lens, the verse points to the fundamental identity of Brahman and ātman, highlighting the need for self-inquiry to transcend sorrow and realize the non-dual nature of existence. Śaṅkarācārya's commentary on the Brahma Sutras and his concept of 'adhyāsa' (superimposition) are relevant here, as they discuss how our perceptions are veiled by ignorance, leading to a misconstrued understanding of reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse underscores the poignant moment of Rama's interaction with Sita, exemplifying the intimate relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya would focus on the bhakti aspect, where Rama's sorrow and his communication with Sita illustrate the Lord's accessibility and concern for His devotees. The gaze upon the trees and the act of informing Sita signify the Lord's engagement with His creation, highlighting the pathos and compassion inherent in the divine-human relationship. This moment, for Rāmānujācārya, would be a demonstration of the Lord's 'saulabhya' (easiness of access), underscoring the devotional path as a means to transcend worldly sorrows and achieve union with the divine. The emotional depth of this verse would be seen as fostering a sense of dependence on and love for the Lord, core principles in Vaiṣṇava theology.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda might interpret this verse as an allegory for the human condition, where sorrow and detachment are inevitable parts of life's journey. The trees, seen through a sorrow-embittered gaze, represent the world as perceived by the limited and conditioned self. Vivekānanda's emphasis would be on the potential for transformation inherent in such moments of insight, where the individual, like Raghupati, confronts the reality of their circumstances. This confrontation can lead to a deeper understanding and a broader, more compassionate perspective, reflecting Vivekānanda's concept of 'vairagya' (detachment) not as avoidance, but as a means to engage with the world from a place of freedom and wisdom. Rādhākrishnan, focusing on the philosophy of religion, might see this verse as emblematic of the universal human quest for meaning and connection amidst suffering, highlighting the importance of spiritual seeking and self-reflection in navigating life's challenges.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot