← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.382
अथ राजा तदा दृष्ट्वा पुत्रं पुत्रवत्सलः ।

atha rājā tada dṛṣṭvā putraṁ putra-vatsalaḥ.

The king then, being very fond of his son, having seen him.

Structure

Padaccheda — word separation

atha rājā tada dṛṣṭvā putraṁ putra-vatsalaḥ

Anvaya — prose reordering

rājā (king) tada (then) dṛṣṭvā (having seen) putra-vatsalaḥ (fond of his son) putraṁ (son) atha (then)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athaathaindeclinablethen, now, well
rājārājānounnominative · singular · masculineking
tadatadaindeclinablethen, at that time
dṛṣṭvādṛṣṭvāindeclinablehaving seen, seeing
putraṁputraṁnounaccusative · singular · masculineson
putra-vatsalaḥputra-vatsalaḥcompoundbahuvrīhi · "putra-vatsalaḥ = putra-vatsala"fond of his son

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Rāmāyaṇa presents an interesting case for non-dual interpretation. The king's affection for his son illustrates the natural, unconditioned love that underlies all relationships, mirroring the ultimate reality of Brahman. According to Shankara, such emotions, when understood in their pure form, point towards the identity of the individual self (ātman) with the universal self (Brahman). In his commentary on the Brahma Sutras, Shankara notes that the ultimate truth is beyond all distinctions, including those of lover and beloved. Thus, the king's love for his son, in its essence, reflects the unconditional and all-encompassing nature of Brahman, hinting at the non-dual truth where all distinctions, including the subject-object duality, are transcended. This interpretation underscores the Advaitic view that the world of distinctions is a manifestation of the one, unchanging reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava perspective on this verse focuses on the devotional aspect of the king's love for his son, seeing it as a metaphor for the loving relationship between the devotee (jīva) and the Lord (Īśvara). Rāmānujācārya, in his commentary on the Gītā, emphasizes the importance of bhakti, or devotion, in understanding the relationship between the individual and the divine. The verse illustrates the paternal affection of the king, which can be seen as analogous to God's love for all beings. This reading highlights the Vaiṣṇava doctrine of Viśiṣṭādvaita, where the distinction between the individual self and God is real but always within the context of a loving, dependent relationship. Madhvācārya, representing the Dvaita school, might view the king's love as an example of the real, existential dependence of all beings on God, emphasizing the dualistic distinction between the Lord and his devotees.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, a proponent of Neo-Vedānta, would likely interpret this verse in the context of the universal and practical applications of spiritual principles. The king's love for his son represents the universal principle of love and compassion that underlies all human relationships. Vivekananda, in his lectures and writings, often emphasized the importance of recognizing and cultivating this universal love as a means to achieve personal transformation and social harmony. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, discusses the significance of emotions and personal relationships in understanding the human condition and the path to spiritual fulfillment. This verse, from a Neo-Vedāntic perspective, encourages the reader to reflect on the nature of love and its role in shaping human experience, pointing towards a more compassionate and inclusive understanding of the world. It underscores the importance of empathy, selflessness, and unconditional love in contemporary life, aligning with the principles of universal brotherhood and the inherent dignity of all human beings.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot