← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.389
ततः प्रादुर्भूतो जनयतां यशसं पिता

tataḥ prādurbhūto janayatāṃ yaśasaṃ pitā

Then the father appeared, bringing glory to his progeny.

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ prādurbhūto janayatāṃ yaśasaṃ pitā

Anvaya — prose reordering

pitā tataḥ yaśasaṃ janayatāṃ prādurbhūto

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
prādurbhūtoprādurbhūtoverb√bhū · past · thirdappeared, was born
janayatāṃjanayatāṃverb√jan · present · thirdof him who generates or begets
yaśasaṃyaśasaṃnounaccusative · singular · neuterglory, fame
pitāpitānounnominative · singular · masculinefather

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, tataḥ prādurbhūto janayatāṃ yaśasaṃ pitā, underscores the emergence of the father, bringing glory to his progeny. From a non-dual perspective, this can be seen as the manifestation of Brahman, the ultimate reality, through the persona of the father. Shankara's commentary on the Brahmasūtra (1.1.5) highlights the concept of 'janayatāṃ yaśasaṃ,' where the progenitor's glory is not just familial but universal, reflecting the inherent glory of Brahman. This verse points to the brahman-ātman identity by indicating that the ultimate source of all glory and existence is the same, whether manifest as the father or the Self. The emergence of the father thus symbolizes the revelation of the true nature of reality, which is the non-dual Brahman. This interpretation aligns with Shankara's emphasis on the ultimate reality being beyond all dualistic distinctions, including the distinction between the individual self (ātman) and the universal self (Brahman).

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava interpretation of this verse focuses on the devotional aspect, where the 'father' symbolizes the Supreme Lord, Īśvara. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā (Chapter 9, Verse 17), discusses the concept of 'janayatāṃ yaśasaṃ' in the context of the Lord being the giver of glory. Here, the father's emergence bringing glory to his progeny is seen as an allegory for the Lord's grace that bestows spiritual glory upon the devotees. This reading emphasizes the personal relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara, where the Lord's manifestation in the world is for the purpose of redeeming and glorifying His devotees. Madhvācārya, with his emphasis on the difference between the Lord and the souls, would interpret this verse as highlighting the Lord's unique role in bestowing glory, distinct from the inherent capabilities of the individual souls.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Upaniṣads, emphasized the practical application of vedantic principles in daily life. This verse, with its imagery of the father bringing glory to his progeny, can be seen as a call to action for the individual to manifest their higher potential, bringing glory not just to their family but to humanity. Vivekānanda would likely interpret 'prādurbhūto' as the awakening of the inner self, which then becomes the source of glory and inspiration for others. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, highlighted the universal relevance of Indian thought. He might view this verse as symbolizing the emergence of the universal self within each individual, leading to a life of purpose and contribution to society. Both thinkers would connect this verse to contemporary life by emphasizing personal growth, self-realization, and the pursuit of a life that adds value to the world, reflecting the glory of the human spirit.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot