← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.51
ततस्तु महतो ह्लादः सर्वे च जनपदाः ।

tatastu mahato hlādaḥ sarve ca janapadāḥ

Then there was great rejoicing and all the regions were delighted

Structure

Padaccheda — word separation

tatastu mahato hlādah sarve ca janapadāḥ

Anvaya — prose reordering

tatastu (then) mahataḥ (of the great one) hlādah (delight) sarve (all) ca (and) janapadāḥ (countries)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatastutatastuindeclinablethen, thereafter
mahatomahatonoungenitive · singular · masculineof the great one
hlādahhlādahnounnominative · singular · masculinejoy, delight
sarvesarvenounnominative · plural · masculineall
cacaindeclinableand
janapadāḥjanapadāḥnounnominative · plural · masculinecountries, regions

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, tatastu mahato hlādaḥ sarve ca janapadāḥ, when interpreted through the lens of Advaita Vedānta, implies a profound unity and joy that transcends the individual self. According to Śaṅkarācārya, the ultimate reality, Brahman, is the sole existent, and all phenomena, including the experience of rejoicing, are manifestations of this ultimate reality. The 'great rejoicing' mentioned in the verse can be seen as a glimpse into this unified, blissful nature of Brahman. Śaṅkarācārya's commentary on the Taittirīya Upaniṣad, where he discusses the nature of Ānanda (bliss) as inherent to Brahman, resonates with this interpretation. The delight experienced by all regions (janapadāḥ) symbolizes the universal and all-pervasive nature of this bliss, underscoring the non-dual (Advaita) perspective that the distinctions between the individual selves and the ultimate reality are illusory. Through this verse, we are reminded of the fundamental identity of Brahman and Ātman, where the experience of joy points towards the realization of this unity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, with its emphasis on devotion and the personal relationship between the individual soul (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara), interprets this verse as an expression of divine joy and grace. Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahma Sūtras, discusses the concept of 'bhakti' or devotion, which leads to the realization of the Supreme's grace. The 'great rejoicing' in this verse can be seen as a manifestation of this divine grace, where the joy of the Lord is reflected in the delight of all creation. This interpretation highlights the dependence of the jīva on Īśvara and the joy that arises from devotion and surrender. Madhvācārya, on the other hand, might emphasize the distinction between the Lord and His creation, viewing the verse as a celebration of the Lord's sovereignty and the natural response of devotion from His creation, underscoring the dual relationship between the worshiper and the worshiped.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): From a Neo-Vedānta perspective, as espoused by Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, this verse offers a universal message of unity and the inherent potential for joy within every individual and community. Swami Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the importance of realizing one's true nature and the universal principles that govern human existence. The 'great rejoicing' and the delight of all regions can be seen as a symbol of the potential for global unity and peace that arises when individuals realize their interconnectedness and shared human aspirations. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, discusses the concept of 'sarva' or the whole, highlighting the interconnected and holistic nature of reality. This verse, in the context of modern life, encourages us to strive for a world where such universal joy and harmony are achievable, emphasizing the practical application of Vedāntic principles in fostering global understanding and peace.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot