← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.52
तत् पुत्रशोक्त्या तु महता त्वयि गृहीते

tat putraśoktyā tu mahatā tvayi gṛhīte

Having taken to excessive grief for your son by that statement

Structure

Padaccheda — word separation

tat putra śoktyā tu mahatā tvayi gṛhīte

Anvaya — prose reordering

tat (that) putra-śoktyā (by the lamentation for the son) tu (indeed) mahatā (great) tvayi (by you) gṛhīte (taken)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tattatpronounnominative · neuter singular · neuterthat
putraputranounnominative · singular · masculineson
śoktyāśoktyāindeclinablewith lamentation
tutuindeclinableindeed
mahatāmahatāadjectiveby the great one
tvayitvayipronounlocative · singularin you
gṛhītegṛhīteverb√gṛh · past participletaken

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse from the Rāmāyaṇa, 'tat putraśoktyā tu mahatā tvayi gṛhīte', Shankara's non-dual perspective sheds light on the nature of grief and its relation to the ultimate reality, Brahman. Shankara, in his commentary on the Brahma Sutras, emphasizes that all worldly sufferings, including the grief for a son, are transient and rooted in ignorance (avidyā) of one's true nature, which is not separate from Brahman. The intense sorrow (mahatā śoktyā) for a son, as indicated in this verse, exemplifies how worldly attachments can lead to suffering. According to Shankara, liberation from such suffering comes from recognizing the identity of the individual self (ātman) with the universal self (Brahman), thus transcending the ephemeral nature of worldly relationships and emotions. This verse, by highlighting the depth of human sorrow, points towards the necessity of seeking a deeper, unchanging reality beyond worldly attachments.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, particularly through the lens of Rāmānujācārya, views this verse as an exemplification of the natural human inclination towards attachment and the consequent suffering that arises from it. Rāmānujācārya, in his commentary on the Gītā, discusses how the jīva (individual soul) is inherently inclined towards Īśvara (God) but becomes entangled in worldly attachments, leading to bondage. The grief for a son, as described, illustrates the jīva's capacity for deep emotional connection, which, when directed towards the divine, can foster a profound devotional relationship. This verse prompts the devotee to reflect on the impermanence of worldly connections and to seek a lasting, loving relationship with the divine. By redirecting one's attachment and love towards Īśvara, the jīva can experience true comfort and liberation from worldly sorrows.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the universal applicability of ancient Indian wisdom to contemporary life. This verse, with its depiction of intense personal grief, serves as a reminder of the universal human experience of suffering. Vivekānanda would likely interpret this verse as an invitation to explore the deeper causes of suffering and to seek a path that transcends the limitations of the ego and worldly attachments. He might connect this verse to his teachings on the importance of self-realization and the cultivation of a broader, more compassionate perspective, encouraging individuals to find strength not in their attachments but in their inner selves. This approach resonates with the modern quest for meaning and happiness, suggesting that true fulfillment lies not in ephemeral relationships or possessions but in the realization of one's own nature and the interconnectedness of all existence.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot