← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.55
तस्य वचनाद् राजा परितुष्टः सगरपुत्रान् आदित्यवर्चसम्

tasya vacanād rājā pariṣtuṣṭaḥ sagaraputrān ādityavarcasam

The king, pleased with his words, addressed the sons of Sagar, who shone like the Sun.

Structure

Padaccheda — word separation

tasya vacanāt rājā pariṣtuṣṭaḥ sagara-putrān āditya-varcasam

Anvaya — prose reordering

tasya (his) vacanāt (from the words) rājā (the king) pariṣtuṣṭaḥ (was pleased) sagara-putrān (Sagar's sons) āditya-varcasam (with solar radiance)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tasyatasyapronoungenitive · singular · masculineof him
vacanātvacanātnounablative · singular · masculineby his word
rājārājānounnominative · singular · masculinethe king
pariṣtuṣṭaḥpariṣṭuṣṭaḥverb√tuṣ · past participle · thirdbeing pleased
sagara-putrānsagara-putrāncompoundtatpuruṣa · "sagara-putrān"Sagara's sons
āditya-varcasamāditya-varcasamcompoundtatpuruṣa · "ādityasya varcasam"like the splendor of the sun

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Rāmāyaṇa, 'tasya vacanād rājā pariṣtuṣṭaḥ sagara-putrān āditya-varcasam', underscores the universal satisfaction that arises from recognizing the inner Self. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahmasūtra, highlights the importance of such recognition in realizing the non-dual nature of reality (Brahman). Though Shankara does not directly comment on this verse, his emphasis on the unity of the ātman and Brahman is relevant. The 'ādityavarcasam' or the brilliance akin to the sun symbolizes the effulgent nature of the Self. Thus, when the king addresses the sons of Sagar with pleasure, it signifies the joy of self-realization, pointing towards the ultimate truth that all beings are essentially the same, pure consciousness. This non-dualistic interpretation guides the seeker towards understanding the identity of Brahman and ātman, encouraging a deeper inquiry into the nature of the Self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition views this verse through the lens of bhakti, or devotion. Rāmānujācārya, in his Bhagavad Gītā Bhāṣya, discusses the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord), emphasizing the importance of devotion and surrender. Though Rāmānuja does not specifically comment on this verse, the concept of 'rājā pariṣtuṣṭaḥ' (the king being pleased) can be seen as analogous to the Lord's pleasure with the devotion of His devotees. The 'sagara-putrān' (sons of Sagar) represent the jīvas who, through their actions and devotion, seek to please the Lord. 'Ādityavarcasam' signifies the divine brilliance that the jīva embodies when aligned with the will of Īśvara. This verse, thus, underscores the Vaiṣṇava emphasis on loving service and devotion as the means to attain spiritual fulfillment and union with the Divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Rāmāyaṇa, highlighted the universal principles of harmony and cooperation found in ancient Indian texts. This verse, 'tasya vacanād rājā pariṣtuṣṭaḥ sagara-putrān āditya-varcasam', demonstrates the power of wise and compassionate leadership, where the king's words bring satisfaction and inspire his people, symbolized by the sons of Sagar. The imagery of 'ādityavarcasam' suggests an enlightenment or awakening that comes from following the path of righteousness and truth. In contemporary terms, this verse speaks to the modern quest for leadership that embodies wisdom, compassion, and vision, inspiring individuals to strive for their highest potential. As Rādhākrishnan noted in his writings, such verses remind us of the importance of integrating our inner and outer lives, fostering a sense of community and shared purpose that reflects the universal and practical application of ancient wisdom in today's world.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot