← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.65
अथ राजा जगाम चित्तं ब्रह्मा चैवाग्रतः ।

atharājājagāmacittaṁbrahmācaivāgrataḥ ।

Then the king's mind and Brahma himself from the front went.

Structure

Padaccheda — word separation

atha - rājā - jagāma - cittaṁ - brahmā - ca - eva - agrataḥ

Anvaya — prose reordering

atha (then) brahmā (Brahmā) ca (and) eva (indeed) agrataḥ (in front) rājā (the king) cittaṁ (to) jagāma (went)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athaathaindeclinablethen, now
rājārājānounnominative · singular · masculineking
jagāmajagāmaverb√gam · past · thirdhe went
cittaṁcittaṁnounaccusative · singular · neutermind, thoughts
brahmābrahmānounnominative · singular · masculineBrahmā
cacaindeclinableand
evaevaindeclinableindeed, surely
agrataḥagrataḥindeclinablein front, before

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual essence of ultimate reality, where the distinction between the individual self (cittaṁ) and the absolute (brahmā) dissolves. Shankara's commentary on the Brahma Sutras, particularly in the context of the Mahavakyas, illuminates how such verses as this one from the Rāmāyaṇa point towards the identity of brahman and ātman. The movement of the king's mind (cittaṁ) towards Brahma indicates a return to one's true nature, akin to the concept of ' Tat tvam asi' - You are That. This non-dual reading emphasizes that the ultimate goal is to transcend the limitations of the individual ego and realize one's unity with the universal consciousness, Brahma. The frontal or direct approach (agrataḥ) signifies a straightforward path to this realization, unencumbered by duality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse through the lens of devotional relationships and the distinction between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya might see the king's mind moving towards Brahma as an exemplification of the soul's innate longing for union with the divine. This movement signifies the potential for spiritual growth and proximity to God, emphasizing the path of devotion (bhakti) as the means to bridge the gap between the individual and the divine. Madhvācārya, on the other hand, might stress the real difference between the soul and God, yet both would agree on the importance of a direct, loving relationship with the divine, as suggested by the phrase 'agrataḥ', indicating a straightforward or intimate approach to the divine presence.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse is seen as a call to the universal within every individual, urging a direct and uncomplicated path to self-realization. Swami Vivekānanda, in his lectures on the practical applications of Vedanta, would likely interpret the king's mind moving towards Brahma as a symbol of the universal potential within each person to achieve a higher state of consciousness. He might cite this verse as an example of the necessity to look inward and upward, directly towards the ultimate truth, rather than being bogged down by external rituals or dogma. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, would probably focus on the ethical implications of this verse, arguing that the direct approach to the divine, unmediated by unnecessary complexities, allows for a more authentic and universally applicable spirituality, relevant to contemporary life and its challenges.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot