← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.72
न ते विदुः स्रियं देवीम् अथ देवान् अथ पूरुषान् । विदुःस्तान् हि सर्वान् वै तां च देवीम् अजानताम् ॥

na te viduḥ striyaṃ devīm atha devān atha pūruṣān । viduḥstān hi sarvān vai tāṃ ca devīm ajānatām ॥

They do not know her, the goddess, and the gods and men; for they know all those, indeed, but not the goddess.

Structure

Padaccheda — word separation

na te viduḥ striyaṃ devīm atha devān atha pūruṣān viduḥ stān hi sarvān vai tāṃ ca devīm ajānatām

Anvaya — prose reordering

te (you) na (not) viduḥ (know) striyaṃ (woman) devīm (goddess), atha (then) devān (gods), atha (then) pūruṣān (men)viduḥ (they know) stān (them) hi (indeed) sarvān (all) vai (indeed), tāṃ (that) ca (and) devīm (goddess) ajānatām (you do not know)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tetepronounnominative · plural · masculinethey
viduḥviduḥverb√vid · laṭ-present · thirdthey know
striyaṃstriyaṃnounaccusative · singular · femininewoman
devīmdevīmnounaccusative · singular · femininegoddess
athaathaindeclinablethen, and
devāndevānnounaccusative · plural · masculinegods
athaathaindeclinablethen, and
pūruṣānpūruṣānnounaccusative · plural · masculinemen
viduḥviduḥverb√vid · laṭ-present · thirdthey know
stānstānpronounaccusative · plural · masculinethem
hihiindeclinablefor, indeed
sarvānsarvānnounaccusative · plural · masculineall
vaivaiindeclinableindeed, truly
tāmtāmpronounaccusative · singular · feminineher
cacaindeclinableand
devīmdevīmnounaccusative · singular · femininegoddess
ajānatāmajānatāmverb√ajñā · liṅ-optative · thirdthey do not know

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Rāmāyaṇa underscores the notion of avidyā, or ignorance, which veils the true nature of reality. According to Shankara, the knowledge of the goddess, who symbolizes the ultimate reality (Brahman), is obscured due to this ignorance. The phrase 'na te viduḥ striyaṃ devīm' highlights that the unenlightened cannot perceive the divine, which pervades all, including gods and men. Shankara's commentary on the Brahmasūtra (1.1.1) elucidates that the knowledge of Brahman, which is the essence of all, including the goddess, is essential for liberation. This verse, in the context of Advaita Vedānta, points to the brahman-ātman identity, suggesting that the realization of the ultimate reality is beyond the distinctions of gods, men, and goddesses, and that it is this ignorance that prevents the understanding of this unity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava interpretation of this verse emphasizes the distinction between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya would argue that the knowledge of the goddess, a manifestation of the divine, is not possible without the grace of Īśvara. The verse 'viduḥstān hi sarvān vai tāṃ ca devīm ajānatām' suggests that while the jīvas may have knowledge of the world and its phenomena, they lack the understanding of the divine, which is the source of all. This underscores the dependency of the jīva on Īśvara for true knowledge and liberation. Madhvācārya, with his emphasis on the difference between the soul and God, would further highlight that the ignorance of the divine is a fundamental aspect of the human condition, necessitating devotion and surrender to the divine will.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the universal principles of Vedānta, often emphasized the practical application of spiritual knowledge. This verse, with its reference to the unknowing of the goddess, can be seen as a call to recognize the divine in all aspects of life. Vivekānanda might interpret 'na te viduḥ striyaṃ devīm' as a reminder that true knowledge and power lie not in external manifestations but in the realization of the inner divine. This verse, in the context of modern life, encourages individuals to look beyond superficial distinctions and to strive for a universal understanding that encompasses all beings and aspects of the universe. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, similarly underscores the importance of this realization for individual and societal transformation, highlighting the verse's message as one of unity and interconnectedness.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot