← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.75
तस्य वचनाद् राजा तुष्यामास गदाधरः

tasya vacanād rājā tuṣyāmāsa gadā-dharaḥ

The king wearing the garland of a club, was delighted by his words.

Structure

Padaccheda — word separation

tasya vacanāt rājā tuṣyāmāsa gadā-dharaḥ

Anvaya — prose reordering

rājā (king) gadā-dharaḥ (the one with the mace) tasya (his) vacanāt (from the words) tuṣyāmāsa (became pleased)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tasyatasyapronoungenitive · singular · masculine
vacanātvacanātnounablative · singular · masculine
rājārājānounnominative · singular · masculine
tuṣyāmāsatuṣyāmāsaverb√tuṣ · āsa- optative or āpastambha- aorist ( pseudo-) · third
gādā-dharaḥgādā-dharaḥcompoundbahuvrīhi · "gādāṃ dhārayati"He who holds a staff or club

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse highlights the non-dual nature of reality, where the king, symbolizing the individual self, is delighted by the words of wisdom. According to Shankara, the king's delight is a result of understanding the ultimate reality, Brahman, which is beyond duality. In his commentary on the Brahma Sutras, Shankara explains that the individual self, upon realizing its true nature, becomes one with Brahman, much like the king, who, wearing the garland of a club, is reminded of his true identity. This verse points to the identity of Brahman and Ātman, where the individual self, upon realization, becomes one with the ultimate reality. The use of the word 'gadā-dharaḥ' (wearing the garland of a club) signifies the king's association with the divine, highlighting the non-dual nature of reality. Shankara's reasoning on this verse emphasizes the importance of self-inquiry and the realization of one's true nature, leading to the understanding of the ultimate reality, Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In this verse, the king's delight is a result of his devotion to the divine. According to Ramanuja, the king's wearing of the garland of a club symbolizes his surrender to the divine will. The verse highlights the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord), where the jīva, through devotion and surrender, attains a state of delight and bliss. Madhva, on the other hand, interprets the verse as a manifestation of the Lord's grace, where the king, upon receiving divine guidance, is filled with joy and devotion. The verse emphasizes the importance of bhakti (devotion) and prapatti (surrender) in achieving a state of union with the divine. The Vaiṣṇava tradition views this verse as a beautiful expression of the devotee's love and surrender to the Lord, highlighting the personal relationship between the jīva and Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has a universal and practical application, as it highlights the importance of wisdom and self-awareness in achieving a state of delight and fulfillment. According to Vivekananda, the king's delight is a result of his understanding of the ultimate reality, which is beyond the limitations of the individual self. In his lecture on 'The Real Nature of the Soul', Vivekananda explains that the individual self, upon realizing its true nature, becomes one with the ultimate reality, leading to a state of bliss and delight. Radhakrishnan, on the other hand, views this verse as a manifestation of the human quest for meaning and purpose. The verse emphasizes the importance of self-inquiry and the pursuit of wisdom in achieving a state of fulfillment and happiness. In contemporary life, this verse can be applied to the pursuit of personal growth and self-awareness, where individuals, through wisdom and self-reflection, can achieve a state of delight and fulfillment, much like the king in the verse.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot