← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.76
ततः प्रादुर्भूतरथयानसहितः

Tataḥ prādurbhūtara-thayānasahitaḥ

Then appeared with chariots and vehicles

Structure

Padaccheda — word separation

Tataḥ prādurbhūtaḥ ratha-yāna-saḥhitḥ

Anvaya — prose reordering

Tataḥ (then) prādurbhūtaḥ (appeared) ratha-yāna (with chariot and vehicle) saḥhitḥ (together with)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TataḥTataḥindeclinablethen, thereafter
prādurbhūtaḥprādurbhūtaḥverb√bhū · past · thirdappeared, came into existence
ratha-yāna-saḥhitḥratha-yāna-saḥhitḥcompoundtatpuruṣa · "ratha-yāna-saḥhitaḥ"accompanied by chariot and vehicle

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Brahma Sutras, Shankara discusses the concept of 'appearance' (prādurbhāva) in relation to the ultimate reality, Brahman. Applying this to the present verse, Tataḥ prādurbhūtara-thayānasahitaḥ, we see that the 'appearance' of chariots and vehicles, symbolizing the ephemeral nature of worldly phenomena, serves as a reminder of the distinction between the transient and the eternal. Shankara's reasoning in his Upadesasahasri emphasizes that the ultimate goal of the seeker is to realize the identity of the individual self (ātman) with the universal Self (Brahman). Thus, this verse points to the idea that all appearances, including those of mundane objects like chariots, are ultimately manifestations of the one, unchanging Brahman, underscoring the non-dual nature of reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The appearance of chariots and vehicles in this verse can be seen as a symbol of the divine provision for the devotee's journey towards the Lord. Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, discusses the concept of 'prāpti' or attainment, which involves the Lord's gracious bestowal of the means for the devotee to reach Him. In the context of this verse, the chariots and vehicles may represent the various aids and opportunities provided by the Lord for the devotee's spiritual progress. The verse thus highlights the dependent relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord), emphasizing the jīva's reliance on Īśvara's grace for both worldly and spiritual navigation. Madhvācārya, in his Anuvyākhyāna, further elucidates the idea that the Lord's grace is not limited to spiritual matters but extends to all aspects of the devotee's life, including the provision of worldly necessities.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gitā, emphasizes the importance of perceiving the divine in all manifestations of life, including the mundane. Viewing the verse Tataḥ prādurbhūtara-thayānasahitaḥ through this lens, the appearance of chariots and vehicles can be seen as a metaphor for the tools and resources available to the individual in their journey through life. Vivekānanda's teachings stress the universal applicability of spiritual principles, suggesting that even in everyday activities, one can cultivate a sense of detachment and awareness, recognizing the transient nature of all phenomena. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his philosophical writings, discusses the concept of 'sarvamukti' or universal liberation, where the ultimate goal is not just individual salvation but the betterment of all humanity. This verse, in its depiction of the emergence of chariots and vehicles, can be seen as a call to utilize the resources at one's disposal for the greater good, reflecting the Neo-Vedāntic emphasis on practical spirituality and social responsibility.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot