← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.88
तयोस्त्ववश्यं मिथः प्रियेण वचनेन च ।

tayostvavaśyaṁ mithḥ priyeṇa vacanena ca ।

Between them, there must be certainly loving words.

Structure

Padaccheda — word separation

tayoḥ tu avaśyaṁ mithḥ priyeṇa vacanena ca

Anvaya — prose reordering

tayoḥ (of them) tu (indeed) avaśyaṁ (certainly) mithḥ (mutually) priyeṇa (with friendly) vacanena (words) ca (and)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tayoḥtayoḥpronoungenitive · dual · masculineof those two
tutuindeclinableindeed, surely
avaśyaṁavaśyaṁindeclinablenecessarily, certainly
mithḥmithḥindeclinablemutually, with each other
priyeṇapriyeṇaadjectivewith loving words
vacanenavacanenanouninstrumental · singular · neuterwith words
cacaindeclinableand

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, 'tayoḥ tu avaśyaṁ mithḥ priyeṇa vacanena ca', Śaṅkara would likely interpret 'tayoḥ' as referring to the ultimate reality, Brahman, and the individual self, ātman. Shankara's commentary on the Brahma Sūtras (1.1.5) highlights the non-dual nature of reality, where the distinction between subject and object is transcended. The 'priyeṇa vacanena' (loving words) signifies the loving attitude one must adopt towards this ultimate reality, recognizing the inherent unity of all existence. This understanding dissolves the duality of 'them', pointing towards the Brahman-ātman identity. As Shankara notes in his commentary on the Taittiriya Upanishad (2.1), the realization of this unity is the path to true liberation. By embracing the non-dual perspective, one can transcend the limitations of the mundane world and experience the ultimate bliss of Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as underscoring the loving relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya (1.1.1), emphasizes the importance of bhakti, or devotion, as the means to attain this loving relationship. The 'priyeṇa vacanena' (loving words) signifies the sweet, affectionate dialogue between the devotee and the Lord, as exemplified in the Bhagavad Gītā (10.9). Madhvācārya, in his commentary on the Mahābhārata (Bhagavad Gītā 10.9), highlights the role of the Lord's grace in facilitating this loving relationship. The verse, in this context, points to the mutual affection and interaction between the jīva and Īśvara, ultimately leading to the jīva's liberation through devotion and surrender.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a profound insight into the nature of human relationships and the importance of loving communication. As Swami Vivekānanda notes in his lecture 'The Ideal of a Universal Religion' (Complete Works, Vol. 2), the essence of true relationship lies in the ability to communicate with love and empathy. The phrase 'priyeṇa vacanena' (loving words) highlights the significance of cultivating a deep sense of compassion and understanding in our interactions with others. S. Rādhākrishnan, in his book 'Eastern Religions and Western Thought' (1939), emphasizes the universal applicability of this principle, suggesting that it can be applied in various contexts, from personal relationships to international diplomacy. By adopting a loving and empathetic approach, we can transcend the barriers that separate us and foster a more harmonious and peaceful world.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot