← All Shlokas
Ṛgveda · 1.10
यं सोमम् इन्द्राग्नी वायव्यानुधानाः ।

yaṃ somam indrāgni vāyavyānudhānāḥ

Whom Indra, Agni and Vayu follow while pressing (Soma)

Structure

Padaccheda — word separation

yaṃ somam indraḥ agnī vāyuḥ anu-dhānāḥ

Anvaya — prose reordering

indraḥ (Indra) yaṃ (whom) somam (Soma) agnī (Agni) vāyuḥ (Wind) anu-dhānāḥ (follows closely)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
yaṃyampronounaccusative · singular · masculinewhom
somamsomamnounaccusative · singular · masculineSoma
indraḥindraḥnounnominative · singular · masculineIndra
agnīagnīnounnominative · singular · masculineAgni
vāyuḥvāyuḥnounnominative · singular · masculineVayu
anu-dhānāḥanu-dhānāḥcompounddvandva · "anu-dhānāḥ"follow after

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, yaṃ somam indrāgni vāyavyānudhānāḥ, when interpreted through the lens of non-dualism, reveals the ultimate reality, Brahman, as the essence that underlies all gods and elements. Shankara, in his commentary on the Brahma Sutras, emphasizes that the gods mentioned, such as Indra, Agni, and Vayu, are not separate entities but manifestations of the one Brahman. The act of 'pressing Soma' symbolizes the extraction of the essence of the universe, pointing towards the unity of all existence. The followers of Advaita Vedanta would see this verse as an allegory for the realization of the identity of the individual self (ātman) with the universal self (Brahman), highlighting the journey towards self-realization and the understanding that the distinctions between gods, humans, and nature are illusory. This understanding dissolves the distinctions and reveals the singular, unchanging Brahman as the reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an illustration of the dependent relationship between the jīvas (individual souls) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, a key figure in Vaiṣṇava philosophy, interprets such verses as examples of the Lord's sovereignty over all creation. The pressing of Soma by Indra, Agni, and Vayu under the guidance or will of the Supreme (often identified with Vishnu in Vaiṣṇava thought) signifies the dependence of all actions and beings on the divine will. This verse underscores the concept of 'prapatti' or surrender, where the devotee recognizes their dependence on the Lord and seeks refuge in Him. The relationship between the jīva and Īśvara is one of servitorship and surrender, reflecting the devotional aspect of the Vaiṣṇava tradition, where love and service to the Lord are paramount.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, a proponent of Neo-Vedanta, would interpret this verse in the context of universal brotherhood and the potential for human evolution. He saw the gods mentioned in the verse not as external beings but as symbols of human potentialities waiting to be developed. The act of pressing Soma represents the process of self-discovery and the unfolding of one's inner strengths and abilities. This verse, according to Vivekananda, inspires individuals to strive for self-realization and to recognize the divine within themselves and in all beings. In his lectures and writings, Vivekananda often emphasized the importance of service to humanity as a means of realizing this universal oneness. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, highlighted the relevance of Vedantic principles in contemporary life, emphasizing the unity of existence and the importance of living a life guided by principles of compassion, empathy, and service to others, thereby connecting the ancient wisdom of the Vedas to modern human experience.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct