← All Shlokas
Ṛgveda · 1.114
यो देवानाम् पुरोहितः पूर्वो ददर्शादित्यान् प्रथमान् यजज्ञेन । तम् पुण्णम् पुणरुत्थाय इन्द्रो मायया शश्वत् प्रथमः स उदैत् ॥

yo devānāṃ purohitḥ pūrvo dadarśādityān prathamān yajñena । tam pūrṇaṃ punaḥutthāyendro māyayā śaśvat prathamaḥ sa udait ॥

The primeval One who was the Family Priest of the gods, who first saw the Adityas with sacrifice, that Pūrṇa (Brahman) rising again, Indra, with magic power, always the first, came into existence.

Structure

Padaccheda — word separation

yo devānām purohitah pūrvo dadarśa ādityān prathamān yajñena tam pūrṇam punah utthāya indro māyayā śaśvat prathamaḥ sa udait

Anvaya — prose reordering

yo (who) devānām (of gods) purohitah (the priest) pūrvo (previous, earlier) yajñena (by means of sacrifice) prathamān (the first) ādityān (sons of Aditi) dadarśa (saw) tam (that) pūrṇam (full, complete) punah (again) utthāya (having risen) indro (Indra) māyayā (by magic) śaśvat (eternal) prathamaḥ (the first) sa (that) udait (shone, arose)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
yoyopronounnominative · singular · masculine
devānāṃdevānāṃnoungenitive · plural · masculine
purohitahpurohitahnounnominative · singular · masculine
pūrvopūrvoadjective
dadarśadadarśaverb√dṛś · past · third
ādityānādityānnounaccusative · plural · masculine
prathamānprathamānadjective
yajñenayajñenanouninstrumental · singular · neuter
tamtampronounaccusative · singular · masculine
pūrṇampūrṇamadjective
punaḥpunaḥindeclinableagain
utthāyautthāyaindeclinablehaving risen
IndroIndronounnominative · singular · masculine
māyayāmāyayānouninstrumental · singular · feminine
śaśvatśaśvatindeclinableeternally
prathamaḥprathamaḥadjective
sasapronounnominative · singular · masculine
udaitudaitverb√ud · optative · third

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of reality, with 'yo devānāṃ purohitḥ pūrvo' hinting at the ultimate reality beyond the gods. Shankara's commentary on the Brahmasutras, particularly in the context of 'janmādy asya yataḥ' (Brahmasutra 1.1.2), suggests that the Brahman is the source of everything. In this verse, 'tam pūrṇaṃ punaḥutthāya' indicates the fullness of Brahman, which, through the process of sacrifice (yajñena), is realized. This realization is key to understanding the identity of Brahman and ātman, where the individual self (ātman) is ultimately the same as the universal Brahman. Shankara's interpretation of such verses emphasizes the illusion of duality and the path to liberation through the understanding of non-duality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The verse 'yo devānāṃ purohitḥ pūrvo' can be seen as referring to the Supreme Being, often identified with Vishnu in Vaishnava theology. Ramanuja's commentary on the Brahmasutras, such as in the discussion on 'śarīrātmabhedah' (difference between body and self, Brahmasutra 2.3.18), highlights the distinction between the individual soul (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara), emphasizing their relationship of dependence. The phrase 'tam pūrṇaṃ punaḥutthāya' could represent the fullness and completeness of the divine, which through devotion and surrender, the jīva can experience and realize its true nature. This understanding is central to Vaishnava theology, where love and devotion (bhakti) to the personal deity facilitate the liberation of the soul from the cycle of birth and death.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda often spoke about the universal principles found in Hindu scriptures, emphasizing their applicability to contemporary life. This verse, with its imagery of primeval sacrifice and the emergence of the first being, speaks to the timeless and universal quest for meaning and connection to something greater. Vivekananda, in his lectures and writings, such as 'The Complete Works of Swami Vivekananda', Volume 1, discusses the concept of 'Ātman' and its realization as the ultimate goal of human existence. The phrase 'śaśvat prathamaḥ sa udait' can be interpreted as the eternal first principle, which is the core of all existence. This idea resonates with modern spiritual and philosophical inquiries into the nature of reality, the self, and the search for transcendence and meaning in life.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct