← All Shlokas
Ṛgveda · 1.116
नमो रुद्राय पिनाकहस्ताय शवित्रे भास्वते सर्वभक्षाय रौद्राय वायव्याय । तमेवाग्निहोत्रं च फलं चैवाग्निहोत्रस्य । सर्वकर्मसमाप्तिमाहहुः ।

namorudrāya pinākahastāya śavitre bhāsvate sarvabhakṣāya raudrāya vāyvāyāya | tamevāgniho-traṃ ca phalaṃ caivāgnihotrasya | sarva-karmasamāptimāhaḥ.

He is the Rudra with a bow in His hand, the Shavitṛ, the shining One, the consumer of everything, the Raudra, the Vāyu-like; to Him alone the Agnihotra is offered and He alone is the result of the Agnihotra; He is declared to be the culmination of all karma.

Structure

Padaccheda — word separation

namah rudrāya pinākahastāya śavitre bhāsvate sarva-bhakṣāya raudrāya vāyvāyāya | tamen eva agnihotraṃ ca phalam eva ca agnihotrasya | sarva-karmāṇām samāpti-m āhaḥ

Anvaya — prose reordering

namah (obeisance) rudrāya (to Rudra) pinākahastāya (who wields the Pināka bow) śavitre (the energizer) bhāsvate (the illuminator) sarva-bhakṣāya (the all-consuming one) raudrāya (the fierce one) vāyvāyāya (the wind-like one) | tamen (to Him) eva (alone) agnihotraṃ (the fire sacrifice) ca (and) phalam (the fruit) eva (indeed) ca (and) agnihotrasya (of the fire sacrifice) | sarva-karmāṇām (of all actions) samāpti-m (the completion) āhaḥ (proclaims)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
namahnamasindeclinablehomage
rudrāyarudrāyanoundative · singular · masculineto Rudra
pinākahastāyapinākahastāyacompoundbahuvrīhi · "pinākam hastam yasya"who has a Pinaka in his hand
śavitreśavitrenounlocative or dative · singular · masculineto the energizer
bhāsvatebhāsvatenoundative · singular · masculineto the resplendent one
sarva-bhakṣāyasarva-bhakṣāyacompoundtatpuruṣa · "sarvān bhakṣāṇ yaṣṭi"the eater of all
raudrāyaraudrāyanoundative · singular · masculineto the fierce one
vāyvāyāyavāyvāyāyacompounddvandva · "vāyavyāyā"to Vayu and Varuna
tamentamenpronounaccusative · singular · masculinehim
evaevaindeclinableindeed
agnihotraṃagnihotraṃnounaccusative · singular · neuterthe agnihotra
cacaindeclinableand
phalamphalamnounnominative · singular · neuterthe fruit
evaevaindeclinableindeed
cacaindeclinableand
agnihotrasyaagnihotrasyanoungenitive · singular · neuterof the agnihotra
sarva-karmāṇāmsarva-karmāṇāmcompoundgenitive plural · "sarvāṇi karmāṇi"of all actions
samāpti-msamāpti-mnounaccusative · singular · femininethe completion
āhaḥāhaḥverb√āh · laṭ-present · thirdhe says

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse is pivotal in understanding the non-dual nature of reality. Shankara's commentary on the Taittiriya Upanishad explains that the ultimate reality, Brahman, is the essence of everything. In this context, Rudra, with attributes such as pinākahastāya and śavitre, symbolizes the cosmic force that pervades all existence. The phrase 'tamevāgniho-traṃ ca phalaṃ caivāgnihotrasya' underscores that Brahman is both the means and the end of all rituals and actions. This verse, therefore, points to the brahman-ātman identity, where the individual self (ātman) is ultimately one with the universal self (Brahman). Shankara's reasoning emphasizes that the distinctions between the worshiper, the act of worship, and the object of worship are illusory, leading to the realization of non-duality. By contemplating on Rudra as the embodiment of Brahman, one transcends the limitations of the individual self and experiences the unity of all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an expression of devotion to the divine. Rāmānujācārya would interpret Rudra as a manifestation of Vishnu's power, emphasizing the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the personal God). The attributes of Rudra, such as being 'sarvabhakṣāya' (the consumer of everything), highlight the omnipotence of God. The phrase 'tamevāgniho-traṃ ca phalaṃ caivāgnihotrasya' is understood as indicating that the ultimate goal of all religious rituals, including the Agnihotra, is to realize one's dependence on and devotion to God. Madhvācārya, on the other hand, might focus on the distinction between the Lord and the individual souls, emphasizing the importance of worship and surrender to attain liberation. Both Rāmānujācārya and Madhvācārya would see this verse as a call to devotion and a reminder of the cosmic context of human existence, guiding the believer towards a deeper relationship with the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, key figures of Neo-Vedānta, would interpret this verse in the context of universal spirituality and practical application. Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the importance of realizing one's true nature, which is divine. He would see Rudra as a symbol of the cosmic energy that resides within every individual, waiting to be unleashed. The attributes of Rudra, such as 'raudrāya vāyvāyāya', symbolize the intense transformative power of this divine energy. Radhakrishnan, with his background in philosophy, might delve into the metaphysical implications of this verse, highlighting the unity of all existence and the interdependence of human actions and their consequences. Both would encourage a personal and direct experience of the divine, advocating for a life of service, self-discipline, and introspection as the means to achieve this unity. They would see this verse as a reminder of the profound spiritual potential within every individual and the necessity of actualizing this potential to achieve a harmonious and meaningful life.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct