← All Shlokas
Ṛgveda · 1.125
अयं सोमः पवते त्वायै वीर्येण वृत्रहा ।

Ayaṃ Somaḥ pavate tvāyaiva vīryeṇa Vṛtrahā.

This Soma, destroyer of Vritra, flows for you (Indra) with strength.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ Somaḥ pavate tvāya eva vīryeṇa Vṛtra-hā

Anvaya — prose reordering

Vṛtra-hā Somaḥ eva vīryeṇa tvāya pavate Ayaṃ

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
SomaḥSomaḥnounnominative · singular · masculineSoma
pavatepavateverb√pū · laṭ-present · thirdpurifies
tvāyatvāyapronoundative · singular · masculinefor you
evaevaindeclinableindeed
vīryeṇavīryeṇanouninstrumental · singular · masculinewith strength
Vṛtra-hāVṛtra-hācompoundkarmadhāraya · "Vṛtra-hān"slayer of Vritra

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his Brahmasutra Bhashya, Shankara interprets this verse to signify the ultimate reality of Brahman. The Soma, destroyer of Vritra, represents the inner Self (ātman) that destroys ignorance (Vritra). The phrase 'pavate tvāyaiva vīryeṇa' indicates that this Self is not separate from Brahman but is an expression of its inherent strength. Shankara's reasoning, as seen in his commentary on the Taittiriya Upanishad, emphasizes the non-dual nature of reality, suggesting that the individual self (jiva) and the ultimate reality (Brahman) are one. This verse, in the context of Advaita, points to the realization of this unity, where the individual's ego and ignorance are transcended, and the true nature of the Self is revealed as being one with Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Ramanuja's interpretation of this verse from the Rg Veda highlights the relationship between the individual soul (jiva) and the Supreme Lord (Īśvara), identified as Vishnu or Narayana. The Soma, flowing with strength, symbolizes the divine grace that enables the jiva to overcome the forces of darkness (Vritra). This verse is seen as an expression of the Lord's benevolence towards his devotees, where 'tvāyaiva vīryeṇa' underscores the idea that the Lord's strength is what empowers the devotee to overcome adversity. In the Vishishtadvaita tradition, this relationship is one of inseparability, where the jiva, though distinct, is intimately connected with the Īśvara, much like the body is to the soul. This verse, therefore, becomes a call to devotion and surrender to the divine will.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, in his lectures on the Rg Veda, interprets this verse as a call to self-realization and inner strength. The Soma, destroyer of Vritra, represents the inner potential that lies within every individual, waiting to be unleashed. The phrase 'pavate tvāyaiva vīryeṇa' is seen as an affirmation of the human capacity to tap into this inner reservoir of strength, enabling one to overcome life's challenges (Vritra). Radhakrishnan, in his philosophical writings, emphasizes the universal principles of Vedanta, highlighting that this verse points to the inherent strength and potential in human nature. In contemporary life, this verse can inspire individuals to look within for solutions to their problems, to believe in their inner power, and to strive for self-realization and personal growth. It emphasizes the importance of self-reliance, resilience, and the pursuit of one's highest potential.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct