← All Shlokas
Ṛgveda · 1.131
अयं सुबन्धुस्तव शतशृङ्गो विंशतिद्वारो दशग्रीव ऋतंव्रतः ।

Ayaṃ subandhuḥ tava śataśṛṅgo viṃśatidvāro daśagrīvaḥ ṛtavrataḥ.

This well-bound (earth) with a hundred peaks, twenty gates, and ten heads, has a fixed (moral) order.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ subandhuḥ tava śata-śṛṅgaḥ viṃśati-dvāro daśa-grīvaḥ ṛta-vrataḥ

Anvaya — prose reordering

Ayaṃ (this) subandhuḥ (having good bonds/relations) tava (your) śata-śṛṅgaḥ (having a hundred peaks) viṃśati-dvāro (having twenty gates) daśa-grīvaḥ (having ten heads) ṛta-vrataḥ (truth-vowing/following the truth)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
subandhuḥsubandhuḥnounnominative · singular · masculinegood friend or a particular name/term
tavatavapronoungenitive · singular · masculineof you
śata-śṛṅgaḥśata-śṛṅgaḥcompoundbahuvrīhi · "śata śṛṅgāni yasya"having a hundred horns/ peaks
viṃśati-dvāroviṃśati-dvārocompoundbahuvrīhi · "viṃśati dvārāṇi yasya"having twenty doors/ gates
daśa-grīvaḥdaśa-grīvaḥcompoundbahuvrīhi · "daśa grīvā yasya"having ten necks
ṛta-vrataḥṛta-vrataḥcompoundbahuvrīhi · "ṛtam vrataṃ yasya"whose vow/observance is truth/ṛta

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Ṛgveda (RV 1.131) is interpreted by Śaṅkarācārya as a poetic expression of the ultimate reality, Brahman. The 'hundred peaks' symbolize the multifaceted nature of the universe, while 'twenty gates' and 'ten heads' represent the various senses and faculties that perceive this universe. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahmasūtra, emphasizes that such descriptions point to the illusory nature of the world (māyā) and that the true essence, Brahman, is beyond these manifestations. The phrase 'ṛta-vrataḥ' or 'fixed moral order' suggests the inherent order and harmony that exist when one realizes the non-dual nature of reality, where the individual self (ātman) is identical with the universal self (Brahman). This interpretation underscores Śaṅkarācārya's central argument for the unity of all existence, stressing that the differentiated world is a manifestation of the undivided Brahman, and that liberation (mokṣa) is achieved through the realization of this unity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as a symbolic representation of the relationship between the individual soul (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahmasūtra, would likely view the 'hundred peaks' as indicative of the Lord's omnipresence and the 'twenty gates' and 'ten heads' as symbols of the manifold ways through which the Lord interacts with His creation. The 'ṛta-vrataḥ' or 'fixed moral order' signifies the divine plan or the natural law that governs the universe, ensuring its harmony and order. This interpretation emphasizes the personal aspect of the ultimate reality, where the jīva seeks to understand and connect with Īśvara through devotion (bhakti) and self-surrender (prapatti), ultimately realizing their inherent dependence on and inseparability from the Lord. Madhvācārya might further emphasize the distinction between the Lord and the individual souls, highlighting the importance of devotion as a means to bridge this gap and attain liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, key figures in Neo-Vedānta, interpret this verse in a universal and practical light. They see the 'hundred peaks' and 'twenty gates' and 'ten heads' as symbolic of the diversity and complexity of human experience and perception. The 'ṛta-vrataḥ' or 'fixed moral order' is understood as the inherent moral and ethical principles that guide human actions, transcending individual and cultural differences. Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the importance of realizing one's true nature and the unity of all existence, echoing the theme of this verse. Radhakrishnan, with his philosophical inclination, would likely stress the rational and ethical implications of this verse, advocating for a life governed by reason, morality, and a deep sense of connection with the universe. Both thinkers would encourage individuals to seek a higher, universal truth that underlies all existence, promoting a path of self-realization, service, and harmony with nature and humanity.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct