← All Shlokas
Ṛgveda · 1.139
अयं सोमो महते दीयतेऽग्रतुः । पिबतं निह्नुवे सोमम् ॥

Ayaṃ somo mahate dīyate 'gratūḥ . Pibataṁ nihnuve somam.

This Soma is given to the great one, I invite you to drink the Soma.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ somo mahate dīyate agratūḥ Pibataṁ nihnuve somam

Anvaya — prose reordering

Ayaṃ somo (this Soma) agratūḥ (in front) mahate (for the great one) dīyate (is given) Pibataṁ (you drink) somam (Soma) nihnuve (I offer)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃindeclinablethis
somosomaḥnounnominative · singular · masculineSoma
mahatemahatenoundative · singular · masculineto the great one
dīyatedīyateverb√dā · lat-present · thirdis given
'gratūḥagratūḥnounnominative · singular · masculineforemost
Pibataṁpibataṃverb√pā · laṇ-imperative · seconddrink
nihnuvenihnuveverb√hū · laṇ-imperative · firstI deny
somaṃsomaṃnounaccusative · singular · masculineSoma

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, Ayaṃ somo mahate dīyate 'gratūḥ . Pibataṁ nihnuve somam, when understood in the context of non-dualism, points to the ultimate reality, Brahman. Shankara's commentary on the Brhadaranyaka Upanishad and the Chandogya Upanishad elucidates the concept of the absolute, unchanging essence that underlies all existence. The soma, or the sacred drink, symbolizes the bliss and knowledge that arise from the realization of one's true nature, which is identical with Brahman (Brahman-ātman identity). The invitation to drink soma signifies the call to realize this unity, to transcend the limitations of the individual self and experience the oneness with the universal. This interpretation underscores the non-dual reading of the verse, emphasizing the direct experience of ultimate reality beyond duality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an expression of devotion and surrender to the divine. The soma represents the divine grace that is bestowed upon the devotee, and the invitation to drink soma is an invitation to partake in this grace. Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahma Sutras, discusses the concept of prapatti, or self-surrender, which involves complete reliance on the mercy of God. This verse can be seen as a call to such surrender, where the individual jīva recognizes its dependence on and relationship with Īśvara, the supreme lord. The act of drinking soma then symbolizes the reception of divine grace and the deepening of one's devotional relationship with God.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, in his lectures and writings, often emphasized the universal and practical applications of Vedantic principles. He might interpret this verse as a call to spiritual awakening, where the soma represents the blissful state of consciousness that arises from realizing one's true potential. The invitation to drink soma could be seen as an exhortation to seek this higher state of awareness, to transcend the mundane and experience the unity and interconnectedness of all existence. This interpretation is in line with Vivekananda's emphasis on the practical application of spiritual principles to everyday life, encouraging individuals to strive for self-realization and to experience the joy and peace that come from it. In contemporary life, this verse could inspire individuals to seek a deeper, more meaningful connection with themselves and the world around them.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct