← All Shlokas
Ṛgveda · 1.140
अयं गौः श्यामोऽयं मे पशूनां तनयस्त्वसि । अनेन वीहि सुगभस्तान्नः भव द्विपदे ।

Ayaṃ gauḥ śyāmo'yaṃ me paśūnāṃ tanayastvasi . Anena vīhi sugabhastānnaḥ bhava dvipade .

This black cow, the calf of my cows, suckle well, O two-legged one.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ gauḥ śyāmo ayaṃ me paśūnāṃ tanayaḥ tva asi Anena vīhi sugabhastān naḥ bhava dvipade

Anvaya — prose reordering

Ayaṃ (this) gauḥ (cow) śyāmo (black) ayaṃ (this) tva (your) asi (is) me (my) paśūnāṃ (animals) tanayaḥ (son) Anena (with this) vīhi (live) naḥ (our) sugabhastān (rich pastures) bhava (be) dvipade (two-legged)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
gauḥgauḥnounnominative · singular · femininecow
śyāmośyāmonounnominative · singular · masculineblack one
ayaṃayaṃpronounnominative · singular · masculinethis
memeindeclinableof mine
paśūnāṃpaśūnāṃnoungenitive · plural · masculineof animals
tanayaḥtanayaḥnounnominative · singular · masculineson
tvatvapronounnominative · singular · masculineyou are
asiasiverb√as · present · secondare
AnenaAnenaindeclinablewith this
vīhivīhiverb√vṛ · imperative · secondreap
sugabhastānsugabhastāncompoundkarmadhāraya · "sugabhastān"having good hands
naḥnaḥindeclinablefor us
bhavabhavaverb√bhū · imperative · secondbe
dvipadedvipadecompoundkarmadhāraya · "dvipade"two-footed

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Ṛgveda, when understood through the lens of Advaita Vedānta, offers a profound insight into the nature of reality and the self. Ādi Śaṅkarācārya, in his commentaries, often emphasizes the non-dual nature of reality, suggesting that the distinctions we perceive are merely manifestations of Maya. In the context of RV 1.140, the appeal to the 'two-legged one' to allow the calf to suckle can be seen as an allegory for the nurturing of the inner self or ātman. Shankara's reasoning, as seen in his commentary on the Brahma Sutras, would likely interpret this verse as pointing towards the care and realization of one's true nature, which is ultimately identical with Brahman. The image of the cow and its calf may symbolize the inseparable relationship between the individual self (jīvātman) and the universal self (Paramātman), underscoring the Advaitic principle of non-duality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, with its emphasis on bhakti or devotion, views this verse as an expression of the loving relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya, in his Vishishtadvaita philosophy, might interpret the address to the 'two-legged one' as a call to humanity to recognize and nurture the divine within all creatures, reflecting the interconnectedness of all beings under the care of Īśvara. This verse could be seen as symbolizing the grace of the divine in providing for and protecting all living beings, with the cow and its calf representing the dependent and nurturing aspects of this relationship. Madhvācārya, from a Dvaita perspective, would likely focus on the distinction between the independent God and the dependent souls, yet still emphasize the personal and intimate relationship between God and His creatures, as illustrated by the tender image of a calf suckling.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, key figures in the Neo-Vedānta movement, would likely interpret this verse in a manner that emphasizes its universal and practical application. They might see the image of the cow and its calf as a metaphor for the universal principle of nourishment and care that underlies all existence. Vivekānanda, known for his emphasis on service and the potential for human divinity, could view this verse as a reminder of humanity's role in protecting and preserving the natural world, recognizing the intrinsic value of all life. Radhakrishnan, with his focus on the synthesis of Eastern and Western philosophical thought, might interpret the calf's need to suckle as a symbol of the human quest for knowledge and spiritual nourishment, and the two-legged one's role as a guardian of this process. This verse, in the context of Neo-Vedānta, serves as a call to action and contemplation, encouraging a deeper appreciation for the interconnectedness of all life and the pursuit of wisdom and compassion.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct