← All Shlokas
Ṛgveda · 1.169
अयं सोमो महते ब्रह्मणे पवमानः ।

ayaṃ somo mahate brahmaṇe pavamānaḥ.

This Soma is flowing for the great Brahman.

Structure

Padaccheda — word separation

ayaṃ somoḥ mahate brahmaṇe pavamānaḥ

Anvaya — prose reordering

pavamānaḥ (purifying) ayaṃ (this) somoḥ (Soma) mahate (for the great) brahmaṇe (Brahman)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
ayaṃayaṃindeclinablethis
somosomaḥnounnominative · singular · masculineSoma
mahatemahatenoundative · singular · masculinethe great one
brahmaṇebrahmaṇenoundative · singular · masculineBrahman
pavamānaḥpavamānaḥverb√pū · present participle · thirdpurifying

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, ayaṃ somo mahate brahmaṇe pavamānaḥ, when understood in the context of non-dualism, points to the ultimate reality of Brahman. Shankara's commentary on the Brahmasutras and the Upanishads emphasizes the identity of Brahman and Atman. In the context of this verse, the flowing of Soma can be seen as a symbol for the unfolding of the ultimate reality within the individual self. The 'great Brahman' here signifies the supreme, all-encompassing reality towards which all actions and sacrifices are directed. The flow of Soma for this great Brahman can thus be interpreted as the movement of the individual towards the realization of this non-dual identity, signifying the ultimate goal of Advaita Vedanta - the understanding that the Atman is not different from Brahman. This verse, therefore, encourages a introspective journey towards self-realization, aligning with Shankara's emphasis on the path of knowledge (jnana yoga) for achieving liberation.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, while acknowledging the ultimate reality of Brahman, places a significant emphasis on the personal relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). Ramanuja, in his commentary on the Brahmasutras, discusses the concept of 'aprithak-siddhi,' which implies the inseparability yet distinction between the individual self and the supreme Lord. In the context of this verse, the Soma flowing for the 'great Brahman' can be seen as an act of devotion and service to the supreme Being, signifying the jīva's dependence on and love for Īśvara. Madhva, on the other hand, might interpret this verse through the lens of 'dvaita' (dualism), emphasizing the distinction between the individual self and the supreme Lord, with the flow of Soma representing the jīva's striving for liberation through devotion and service to God. Both interpretations within the Vaiṣṇava tradition underscore the devotional aspect of this verse, highlighting the importance of bhakti in achieving spiritual liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse, when seen through the lens of Neo-Vedanta, carries a profound message of universal applicability. Swami Vivekananda, in his lectures and writings, often emphasized the practical aspects of Vedanta, encouraging individuals to strive for self-realization and service to humanity. The image of Soma flowing for the great Brahman can be interpreted as the expression of an individual's higher self, striving for union with the universal consciousness. This union is not just a metaphysical concept but has practical implications for living a life of purpose and service. Radhakrishnan, with his emphasis on the synthesis of the individual and the universal, would likely see this verse as symbolizing the harmony between the human and the divine. In contemporary life, this verse encourages individuals to pursue their higher aspirations, contributing to the greater good, and in doing so, find their own path to self-realization and fulfillment. It underscores the importance of spiritual seeking and the universal values of compassion, service, and the pursuit of knowledge.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct