← All Shlokas
Ṛgveda · 1.171
अयं सोमो महांश्च देवानाम् अग्निना निर्वृतः ।

Ayaṃ somo mahān ca devānām agninā nirvṛtaḥ.

This Soma, produced by Agni, is great among the gods.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ somo mahān ca devānām agninā nirvṛtaḥ

Anvaya — prose reordering

Ayaṃ (this) somo (Soma) mahān (great) ca (and) devānām (of the gods) agninā (by Agni) nirvṛtaḥ (prepared)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
somosomonounnominative · singular · masculineSoma
mahānmahānadjectivegreat
cacaindeclinableand
devānāmdevānāmnoungenitive · plural · masculineof gods
agnināagninānouninstrumental · singular · masculinewith fire
nirvṛtaḥnirvṛtaḥverb√vṛ · past participle · thirdproduced

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, Ayaṃ somo mahān ca devānām agninā nirvṛtaḥ, when understood through the lens of Advaita Vedanta, points towards the non-dual essence of reality. Śaṅkarācārya, in his commentaries, often emphasizes the importance of understanding the ultimate reality, Brahman, as the sole existence. The production of Soma by Agni can be seen as a metaphor for the manifestation of the world from Brahman. The greatness of Soma among the gods signifies the supreme status of Brahman, which is the essence of all deities and the universe. This verse, thus, indirectly points to the identity of Brahman and Ātman, guiding the seeker towards realizing the non-dual nature of existence. Śaṅkarācārya's reasoning on related passages, such as the Brahmasūtra, further supports this interpretation, underscoring the concept that all phenomena, including the gods, are ultimately Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an affirmation of the Lord's majesty and the dependency of all gods on Him. Rāmānujācārya, for instance, would likely interpret the Soma, produced by Agni, as a symbol of the divine grace that flows from the Supreme Being, Viṣṇu. The greatness of Soma among the gods (devānām) underscores the superior position of Viṣṇu, who is the source of all divine energies and the sustainer of the universe. The relationship between jīva (the individual soul) and Īśvara (the Lord) is highlighted, where the jīva, like Soma, finds its greatness and purpose in its connection with Īśvara. Madhvācārya, with his emphasis on the difference between the Lord and the souls, would still affirm the unique position of Viṣṇu as the creator and sustainer, emphasizing devotion as the path to realize this relationship.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, proponents of Neo-Vedanta, would likely view this verse as a call to realize the universal and eternal principles that govern human existence. The production of Soma by Agni can be metaphorically understood as the potential within each individual to achieve greatness through spiritual practices and self-realization. The verse, Ayaṃ somo mahān ca devānām agninā nirvṛtaḥ, suggests that just as Soma is great among the gods, each person has the innate potential to become 'great' by tapping into their inner divine spark. This interpretation aligns with Vivekānanda's emphasis on the potential divinity of man and Radhakrishnan's philosophical stance on the harmony of all existence. It encourages a practical and universal application of the verse, promoting self-realization, spiritual growth, and the acknowledgment of a shared human aspiration for greatness and excellence.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct