← All Shlokas
Ṛgveda · 1.189
अयं सोमो महते दीव्याय मधुरः पृथक्पृथग् ऋषिभिः पिबताम् ।

Ayaṃ somo mahate dīvyāya madhuraḥ pṛthakpṛthag ṛṣibhiḥ pibatām

This Soma is sweet for the great divine (one), let the seers drink it severally.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ somoḥ mahate dīvyāya madhuraḥ pṛthak pṛthak ṛṣibhiḥ pibatām

Anvaya — prose reordering

ṛṣibhiḥ (by the seers) pṛthak pṛthak (each one) pibatām (let them drink) ayam (this) somoḥ (Soma) madhuraḥ (sweet) mahate (for the great) dīvyāya (divine)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃindeclinablethis
somoḥsomaḥnounnominative · singular · masculineSoma
mahatemahateadjectivegreat
dīvyāyadīvyāyaadjectivedivine
madhuraḥmadhuraḥadjectivesweet
pṛthakpṛthakindeclinableseparately
pṛthakpṛthakindeclinableseparately
ṛṣibhiḥṛṣibhiḥnouninstrumental · plural · masculineby sages
pibatāmpibatāmverb√pā · optative · thirdlet them drink

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Ṛgveda, 'Ayaṃ somo mahate dīvyāya madhuraḥ pṛthakpṛthag ṛṣibhiḥ pibatām', is interpreted by Śaṅkarācārya as an allegory for the knowledge of Brahman. The 'Soma' here represents the blissful and immortal nature of the ultimate reality, which is tasted or experienced by the sages (ṛṣibhiḥ) in their individual selves (pṛthak pṛthak), signifying the direct, personal experience of the non-dual truth. Śaṅkarācārya's commentary on the Brahmasūtra and the Upaniṣads often emphasizes the importance of understanding the self (ātman) as being one with Brahman, the absolute. In this context, the verse points to the realization that each individual, through their own path, can experience this unity with the divine, reflecting the Advaita Vedānta's core philosophy of non-duality (Advaita).

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition offers a devotional interpretation of this verse, focusing on the loving relationship between the jīva (the individual self) and Īśvara (the supreme Lord). Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahmasūtra, would likely emphasize that the 'Soma' symbolizes the divine nectar of bhakti (devotion) that is offered to the supreme deity, here referred to as 'mahate dīvyāya', indicating the greatness and divinity of the Lord. The phrase 'pṛthakpṛthag ṛṣibhiḥ pibatām' suggests that each devotee, in their unique way, partakes in the bliss of devotion to the Lord, underscoring the personal and intimate nature of devotion in Vaiṣṇavism. This interpretation highlights the path of devotion as a means to experience divine love and union with the Supreme.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Rādhākrishnan, key figures in Neo-Vedānta, would interpret this verse in a universal and practical light. For them, the 'Soma' represents the divine within each individual, and the act of 'drinking' it signifies the realization of one's true, divine nature. The phrase 'pṛthakpṛthag ṛṣibhiḥ pibatām' is seen as an encouragement for each person to embark on their own spiritual journey, tasting the bliss of their inner divinity in their unique way. This reading aligns with Vivekānanda's emphasis on the potential for human liberation through the realization of the divine within, as expressed in his lectures and writings, such as 'The Complete Works of Swami Vivekananda'. It underscores the universal accessibility of spiritual growth and self-realization, transcending traditional boundaries.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct