← All Shlokas
Ṛgveda · 1.37
अयं यः सेना हिमवान्तमायि गच्छति । अर्चिष्मानमृषिमाहुः पृथिव्या इष ह ।

Ayaṃ yaḥ senā Himavāntamāyi gacchati . Arciṣmānaṃ ṛṣimāhuḥ pṛthivyā iṣa ha .

This one who goes with the army to the Himavant, they call the seer Arciṣmān; he is the eye of the earth.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ - yaḥ - senā - Himavāntam - āyi - gacchati - Arciṣmān - mṛṣim - āhuḥ - pṛthivyāḥ - iṣa - ha

Anvaya — prose reordering

Āhuḥ (they say) Arciṣmān (shining one) ṛṣim (sage) pṛthivyāḥ (of the earth) iṣa (this) ha (is) Ayaṃ (this) yaḥ (who) senā ( army ) āyi (goes to) Himavāntam (Himavant) gacchati (goes)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
yaḥyaḥpronounnominative · singular · masculinewho
senāsenānounnominative · singular · femininearmy
HimavāntamHimavāntamcompoundtatpuruṣa · "Himavān + tam"the Himavant (Himalayas)
āyiāyiindeclinableto, towards
gacchatigacchativerb√gam · present · thirdgoes
ArciṣmānArciṣmānnounnominative · singular · masculineArciṣmān (name)
mṛṣimmṛṣimnounaccusative · singular · masculinesage
āhuḥāhuḥverb√hū · present · thirdthey call
pṛthivyāḥpṛthivyāḥnoungenitive · singular · feminineof the earth
iṣaiṣanounnominative · singular · masculinedesire
hahaindeclinableindeed

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Ṛgveda points to the ultimate reality, Brahman, as the essence of all existence. Shankara, in his commentary on the Taittiriya Upanishad, explains that the 'eye of the earth' signifies the all-pervading consciousness that underlies the universe. The seer Arciṣmān, who moves with the army to the Himavant, represents the individual Self (jīva) that, in its journey through life, ultimately merges with the universal Self (Brahman). Shankara's non-dual interpretation emphasizes that the distinction between the individual and the universe is an illusion, and this verse hints at the Brahman-ātman identity, where the ultimate reality is both the inner Self and the external universe. Through the imagery of the 'eye of the earth,' Shankara would likely interpret this verse as symbolizing the unity and interconnectedness of all existence, guiding the seeker towards the realization of the non-dual nature of reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be seen as an expression of the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). According to Rāmānujācārya, the seer Arciṣmān, moving with the army, symbolizes the jīva's journey towards liberation, guided by the Lord. The 'eye of the earth' represents the Lord's omnipresent and omniscient nature, watching over and guiding all beings. This verse, in the context of Vaiṣṇava theology, highlights the dependence of the jīva on Īśvara and the path of devotion (bhakti) as the means to achieve liberation. Madhvācārya would also interpret this verse in the context of the five-fold difference (pancha-bheda) between the Lord, the individual souls, and the universe, emphasizing the real and eternal distinction between these entities while acknowledging their interconnectedness in the divine plan.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This ancient verse from the Ṛgveda holds profound significance for contemporary life, as seen through the lens of Neo-Vedānta. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Vedas, emphasized the universal principles embedded in such verses, which transcend geographical and temporal boundaries. The 'eye of the earth' can be interpreted as a symbol of global consciousness, reminding us of our intrinsic connection to the planet and its ecosystems. The journey of the seer Arciṣmān to the Himavant represents the human quest for knowledge, peace, and harmony with nature. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, would likely connect this verse to the modern human condition, highlighting the need for a holistic understanding of the universe and our place within it, thereby fostering a sense of responsibility and stewardship towards the earth and its resources.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct