← All Shlokas
Ṛgveda · 1.51
अयं देवा ऋषिकृतः पुरस्ताद्यस्य वेदान् प्रचकृपन्नु तानि । तेन देवास् सह हि यज্ঞमिदं प्रोक्षतिपूर्वां यजुषा देवा यजन् ।

Ayaṃ devā ṛṣikṛtaḥ purastād yasyedaṃ pracakṛpannu tāni । Tena devāsaha hi yajñamidaṃ prokṣatī-pūrāṃ yajusā devā yajan .

This (fire) was created by the ṛṣis in the presence of the gods, in the beginning, from whom they produced these (creations); with this the gods along with (the ṛṣis) performed this sacrificial offering, the precursor of the Yajus (ritual).

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ devā ṛṣikṛtaḥ purastāt yasyedaṃ pracakṛpannu tāni Tena devāsaha hi yajñamidaṃ prokṣatī-pūrāṃ yajusā devā yajan

Anvaya — prose reordering

ṛṣikṛtaḥ (made by the sage) ayaṃ (this) devā (for the gods) purastāt (in the beginning) yasyedaṃ (whose) pracakṛpa (creative power) tāni (those) nu (indeed) Tena (by Him) devā (the gods) hi (indeed) yajñam (the sacrifice) idaṃ (this) prokṣatī-pūrāṃ (completely purifying) yajusā (with the Yajus) devā (the gods) yajan (performed)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
devādevānounnominative · plural · masculinegods
ṛṣikṛtaḥṛṣikṛtaḥverb√kṛ · past participle · thirdmade by ṛṣis
purastātpurastātindeclinablein front, before
yasyedaṃyasyedaṃpronoungenitive · singular · neuterof whom this
pracakṛpannupracakṛpannuverb√kṛp · optative · thirdmay have compassion
tānitānipronounaccusative · plural · neuterthose things
TenaTenapronouninstrumental · singular · masculinewith him
devāsahadevāsahacompounddvandva · "devāś ca asaha"with gods and with him
hihiindeclinablefor, indeed
yajñamidaṃyajñamidaṃcompoundtatpuruṣa · "yajñam idam"this yajña
prokṣatī-pūrāṃprokṣatī-pūrāṃcompoundbahuvrīhi · "prokṣatī-pūrā"whose completeness is purifying
yajusāyajusānouninstrumental · singular · neuterwith yajus
devādevānounnominative · plural · masculinegods
yajanyajanverb√yaj · present · thirdthey sacrifice

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Brahmasūtras, Śaṅkarācārya discusses the concept of creation and the role of the ṛṣis. This verse from the Ṛgveda suggests that the fire was created by the ṛṣis in the presence of the gods, indicating a non-dual reality where the distinctions between the creator, the created, and the process of creation are ultimately illusory. Śaṅkarācārya would likely interpret this verse as pointing to the unity of brahman and ātman, where the individual self (ātman) is not separate from the ultimate reality (brahman). The phrase 'yasyedaṃ pracakṛpannu tāni' implies that the creations are not separate from the creator, but are rather manifestations of the same ultimate reality. This non-dual reading is consistent with Śaṅkarācārya's commentary on the Brahmasūtras, where he argues that the ultimate reality is beyond all distinctions and dualities.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya, in his Śrībhāṣya, interprets this verse as describing the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the supreme lord). The creation of fire by the ṛṣis in the presence of the gods represents the dependence of the jīva on Īśvara for its very existence. The phrase 'tena devāsaha hi yajñamidaṃ prokṣatī-pūrāṃ yajusā devā yajan' suggests that the jīva, along with Īśvara, participates in the sacrificial offering, implying a devotional relationship between the two. Madhvācārya, on the other hand, might interpret this verse as emphasizing the distinction between the jīva and Īśvara, with the creation of fire representing the gracious act of Īśvara in providing for the jīva. Both Rāmānujācārya and Madhvācārya would likely see this verse as underscoring the importance of devotion and surrender to the supreme lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Vedas, often emphasized the practical and universal application of these ancient texts. This verse, with its description of the creation of fire by the ṛṣis, can be seen as a symbol of the human potential for self-realization and spiritual growth. The image of the fire, which is both creative and destructive, represents the transformative power of the human spirit. As Vivekānanda wrote in his Complete Works, 'The Vedas are the common property of all men, and ... the truths they contain are for all humanity.' This verse, in particular, highlights the importance of recognizing our place within the larger cosmic context and cultivating a sense of reverence and wonder for the mystery of existence. S. Rādhākrishnan, in his philosophical writings, might interpret this verse as pointing to the universal human quest for meaning and purpose, which is reflected in the symbolic language of the Vedas.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct