← All Shlokas
Ṛgveda · 1.55
अयं गौः शवसा शूरो रक्षांसि प्रथमा दिवि । एतामर्चिष्मतीम् गौम् कृण्वन्तु म ग्रभिम् ॥

Ayaṃ gauḥ savasā śūro raksāṃsi prathamā divi . Etām arcṣīma tīm gauṃ kṛṇvantu ma gṛbhīm .

This mighty ray which first appeared on high, make that brilliant light firm in my dwelling.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ gauḥ savasā śūro raksāṃsi prathamā divi Etām arcṣīma tīm gauṃ kṛṇvantu ma gṛbhīm

Anvaya — prose reordering

Kṛṇvantu (let them make) ma (me) gṛbhīm (protector)Ayaṃ (this) gauḥ (cow) arcṣīma tīm (shining bright) Etām (this) gauṃ (cow)śūro (hero) savasā (with strength) prathamā (first) raksāṃsi (protections) divi (in the sky)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
gauḥgauḥnounnominative · singular · femininecow
savasāsavasāindeclinablewith vital energy
śūrośūronounnominative · singular · masculinehero
raksāṃsiraksāṃsinounaccusative · plural · neuterprotections
prathamāprathamānounnominative · singular · femininefirst
dividiviindeclinablein heaven
EtāmEtāmpronounaccusative · singular · femininethis
arcṣīmaarcṣīmaverb√arc · preterite · firstwe sang
tīmtīmindeclinablethus
gauṃgauṃnounaccusative · singular · femininecow
kṛṇvantukṛṇvantuverb√kṛ · optative · thirdmay they make
mamaparticlenot
gṛbhīmgṛbhīmnounaccusative · plural · femininehouses

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In the context of this verse from the Ṛgveda, Shankara's non-dualistic interpretation emphasizes the ultimate reality of Brahman. The 'mighty ray' symbolizes the supreme consciousness that pervades all existence. Shankara would argue that the call to make this brilliant light firm in one's dwelling is a metaphor for realizing the brahman-ātman identity, where the individual self (ātman) is recognized as none other than the universal Brahman. This verse, thus, points to the path of self-realization, where the distinction between the individual and the divine is transcended. Through the lens of Advaita Vedānta, this verse encourages the seeker to stabilize the awareness of this unified consciousness within, reflecting Shankara's reasoning in his commentaries on the Upaniṣads, where he underscores the importance of understanding the non-dual nature of reality to attain liberation.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse can be seen as an expression of devotion and the longing for a direct experience of the divine. Rāmānujācārya, for instance, would interpret the 'mighty ray' as a symbol of Viṣṇu's grace, which is the first cause of all creation and sustenance. The request to make this light firm in one's dwelling reflects the devotee's desire to establish a permanent connection with the divine, seeking refuge and guidance. This interpretation highlights the personal relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the personal God), emphasizing devotion and surrender as the means to attain divine grace. The verse thus embodies the Vaiṣṇava tradition's focus on bhakti, or loving devotion, as the path to spiritual fulfillment and union with the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in Neo-Vedānta, would likely view this verse as a call to inner illumination and universal enlightenment. He might interpret the 'mighty ray' as the symbol of human potential for spiritual awakening and the realization of one's true nature. The appeal to make this light firm in one's dwelling could be seen as a practical advice for daily life, advocating for the cultivation of a strong, unwavering spiritual practice to navigate life's challenges. Vivekānanda's emphasis on the universality of Vedāntic principles and their applicability to contemporary life would lead him to connect this verse with the need for each individual to seek, find, and express their inner light, contributing to a more enlightened and compassionate world. This interpretation aligns with his lectures and writings, which often highlighted the importance of spiritual practice and self-realization for personal and societal transformation.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct