← All Shlokas
Ṛgveda · 1.68
अयं गौः शृणु हि प्रब्रूहि तन्नो वचः ।

Ayaṃ gauḥ śṛṇu hi prabṛūhi tanno vacah

Hear, this cow; yes, tell us those words

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ gauḥ śṛṇu hi prabṛūhi tat no vacah

Anvaya — prose reordering

Śṛṇu (hear) gauḥ (cow) ayaṃ (this) hi (indeed) tat (that) vacah (speech) no (our) prabṛūhi (tell)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
gauḥgauḥnounnominative · singular · femininecow
śṛṇuśṛṇuverb√śṛ · laṭ-imperative · secondlisten
hihiindeclinableindeed
prabṛūhiprabṛūhiverb√bṛ · laṭ-imperative · secondspeak
tattatpronounaccusative · singular · neuterthat
nonoindeclinableto us
vacahvacahnounaccusative · singular · neuterspeech/word

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, Ayaṃ gauḥ śṛṇu hi prabṛūhi tanno vacah, when considered in the context of the Ādi Śaṅkarācārya's non-dualistic interpretations, suggests a deeper inquiry into the nature of reality. Here, 'this cow' is not just a physical entity but a symbol for the universe and its phenomena. Śaṅkarācārya, in his Brahmasutra Bhashya, emphasizes the importance of understanding the ultimate reality, Brahman, which underlies all existence. The call to 'hear' and 'tell us those words' can be seen as an invitation to listen to and understand the wisdom that leads to the realization of the identity of Brahman and Ātman. This verse, thus, points towards the pursuit of knowledge that reveals the non-dualistic nature of reality, where distinctions between the individual self and the ultimate reality dissolve. In the tradition of Advaita Vedānta, such inquiry is crucial for liberation from the cycle of birth and death.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, particularly through the lens of Rāmānujācārya, views this verse as an expression of the intimate relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). 'This cow' could symbolize the jīva, and the command to 'hear' and 'tell us those words' signifies the jīva's longing to understand and communicate with Īśvara. Rāmānujācārya's commentary on the Brahmasutras emphasizes the concept of prapatti, or self-surrender, where the jīva, recognizing its limitations, seeks refuge in Īśvara. This verse, in the Vaiṣṇava context, underscores the devotional path where the jīva, through hearing the divine words (likely referring to the scriptures or the guru's teachings), strives to attain union with or proximity to the Lord. The emphasis is on the personal relationship and the dependence of the jīva on Īśvara's grace for liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often highlighted the universal and practical aspects of Vedāntic philosophy. Considering this verse, he might interpret 'this cow' as a metaphor for the inner potential and strength that each individual possesses. The call to 'hear' and 'tell us those words' could be seen as an exhortation to listen to one's inner voice and to express one's deepest thoughts and aspirations. Vivekānanda emphasized the importance of self-realization and the development of the individual's inherent capabilities. He would likely see this verse as a reminder to cultivate inner awareness and to strive for personal growth, which, in turn, contributes to the betterment of society. This verse, in the Neo-Vedānta perspective, becomes a call to action, encouraging individuals to tap into their inner resources and to work towards a more harmonious and enlightened world.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct