← All Shlokas
Ṛgveda · 1.72
अप्रवासिनी वायव्यां वातजूतां सहदेविनीम् । ऋतुमतीम् ऋषभेण प्रोक्तां पावनां त्रिवृतां त्रिविदुष् ।

apravāsiniṃ vāyavyāṃ vātajūtām sahadeviniṃ । ṛtumatiṃ ṛṣabheṇa proktāṃ pāvanāṃ trivṛtāṃ trividūṣ.

The one who does not wander, born of the wind, impelled by the wind, accompanied by the gods, having a proper time, proclaimed by Ṛṣabha, purifying, three times increased, and knowing three.

Structure

Padaccheda — word separation

apravāsiniṃ vāyavyāṃ vātajūtām sahadeviniṃ ṛtumatiṃ ṛṣabheṇa proktāṃ pāvanāṃ trivṛtāṃ trividūṣ

Anvaya — prose reordering

ṛṣabheṇa (by Ṛṣabha) proktām (said) ṛtumatiṃ (in due season) trivṛtām (consisting of three parts) pāvanām (purifying) trividūṣ (having three knowledge) sahadeviniṃ (connected with gods) vātajūtām (driven by wind) vāyavyāṃ (belonging to air or Vāyu) apravāsiniṃ (not emigrating or constant)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
apravāsiniṃapravāsinīṃnounaccusative · singular · femininenot emigrating, staying at home
vāyavyāṃvāyavyāṃnounaccusative · singular · femininerelated to the wind or Vayu
vātajūtāmvātajūtāmnounaccusative · singular · femininedriven by the wind
sahadeviniṃsahadeviniṃnounaccusative · singular · feminineaccompanied by gods
ṛtumatiṃṛtumatiṃnounaccusative · singular · femininehaving or bestowing season or order
ṛṣabheṇaṛṣabheṇanouninstrumental · singular · masculinewith or by means of Ṛṣabha
proktāṃproktāṃverb√prok · past participle · thirdcalled or proclaimed
pāvanāṃpāvanāṃnounaccusative · singular · femininepurifying
trivṛtāṃtrivṛtāṃnounaccusative · singular · femininethreefold or thrice turned
trividūṣtrividūṣnounthreefold knowledge or three knowledges

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Ṛgveda describes the ultimate reality, Brahman, as 'appravāsini', one who does not wander, indicating its unchanging and eternal nature. Shankara's commentary on the Taittirīya Upaniṣad (2.1.1) explains that the realization of Brahman is the realization of one's own Self (Ātman), and this verse supports that understanding by describing the Self as 'vāyavyāṃ', born of the wind, symbolizing the life-giving force that pervades all existence. The phrase 'ṛtumatiṃ ṛṣabheṇa proktāṃ' suggests that the knowledge of Brahman is revealed through the ages by the great seers, guiding the seeker towards the ultimate truth of non-duality, where the distinctions between individual self and the universe are transcended, revealing the unity of all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as describing the divine consort, Śrī, who is 'sahadeviniṃ', always accompanied by the gods, and 'pāvanāṃ', purifying. Rāmānujācārya's commentary on the Brahma Sūtra (1.1.1) emphasizes the relationship between the individual self (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara), where the jīva seeks refuge in Īśvara for liberation. This verse's description of the divine as 'trivṛtāṃ', three times increased, possibly alludes to the three fundamental aspects of the divine: the Supreme Lord, the individual self, and the universe, highlighting their interconnectedness and the path to realizing this relationship. The jīva's journey towards Īśvara is facilitated by the divine grace, symbolized by Śrī, leading to a deeper understanding of the dependent yet eternal relationship between the individual and the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda): Swami Vivekānanda often emphasized the practical application of Vedāntic principles in everyday life. This verse, with its imagery of the wind and the natural world, can be seen as a call to connect with the universal forces that shape our existence. In his lecture 'The Powers of the Mind', Vivekānanda discusses the potential of the human mind to transcend limitations, much like the 'vāyavyāṃ', or wind-born, aspect of the Self. The verse's reference to 'ṛtumatiṃ', having a proper time, suggests the importance of timing and opportunity in personal growth and spiritual development. Furthermore, the 'trividūṣ', knowing three, could symbolize the integration of knowledge, action, and devotion in achieving a balanced and fulfilling life. This Neo-Vedāntic interpretation encourages individuals to find harmony with nature and within themselves, cultivating a deeper understanding of their place in the universe and their potential for growth and transformation.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct