← All Shlokas
Ṛgveda · 1.80
अयं गौः शृणु सीदन्ति हिरण्यप्राकृतो धेनुः ।

Ayaṃ gauḥ śṛṇu sīdanti hiraṇyaprakṛto dhenuḥ ।

This cow, made of gold, listens and moves.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ gauḥ śṛṇu sīdanti hiraṇya-prakṛtaḥ dhenuḥ

Anvaya — prose reordering

Hiraṇya-prakṛtaḥ (born of gold) dhenuḥ (cow) ayaṃ (this) sīdanti (lowers, brings down) gauḥ (ox, here referring to the Sun) śṛṇu (hear)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
gauḥgauḥnounnominative · singular · femininecow
śṛṇuśṛṇuverb√śru · laṭ-present · secondlisten
sīdantisīdantiverb√sīd · laṭ-present · thirdthey are afflicted
hiraṇya-hiraṇya-compoundtatpuruṣa · "hiraṇyaṃ prakṛtaḥ"golden, made of gold
prakṛtaḥprakṛtaḥindeclinable
dhenuḥdhenuḥnounnominative · singular · femininemilk-giving cow

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, Ayaṃ gauḥ śṛṇu sīdanti hiraṇya-prakṛtaḥ dhenuḥ, when understood through the lens of non-duality, reveals the ultimate reality of Brahman. Shankara's commentary on the Upanishads often emphasizes the importance of looking beyond the literal meaning to grasp the deeper, spiritual significance. In the context of this verse, the 'cow made of gold' can be seen as a symbol for the universe or the individual self (jiva), which, when perceived correctly, is not separate from Brahman. The act of 'listening and moving' (śṛṇu sīdanti) signifies the dynamic and responsive nature of the ultimate reality, hinting at the inherent consciousness and movement within Brahman. Thus, this verse points to the Brahman-ātman identity, where the individual self, like the golden cow, is ultimately one with the universal consciousness, underscoring the non-dual (advaita) nature of reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen through the prism of devotion and the personal relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahmasutras, often highlights the importance of bhakti (devotion) as a means to realize the ultimate truth. The 'golden cow' can be interpreted as a symbol of the divine grace that nourishes and sustains all beings. The actions of 'listening and moving' signify the responsiveness of the Lord to the devotee's prayers and the dynamic interaction between the individual soul and the Supreme. This verse, in the Vaiṣṇava perspective, underscores the loving and reciprocal relationship between the jīva and Īśvara, with the golden cow representing the divine providence that guides and protects the devotee.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, in his lectures and writings, often emphasized the practical and universal applications of Vedantic principles. He saw the Vedas as containing truths applicable to all humanity, beyond the confines of traditional commentary. The verse, Ayaṃ gauḥ śṛṇu sīdanti hiraṇya-prakṛtaḥ dhenuḥ, can be understood as a call to recognize and realize the inherent divine potential within oneself and the universe. The 'golden cow' represents the supreme consciousness or the divine that is omnipresent and all-nourishing. The actions of 'listening and moving' suggest the importance of being receptive to this divine presence and actively engaging with the world in a manner that reflects this understanding. Vivekananda would likely interpret this verse as an exhortation to seek the universal and the eternal within the mundane, and to live a life that embodies this realization, thus bridging the gap between the spiritual and the practical.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct