← All Shlokas
Ṛgveda · 1.82
अयं सोमः पवते त्वायै शतपातु शतधिन्व द्विपातु । आ पवस्व त्वया मृड त्वया मृड इहोपहूय स्वाहा ॥

Ayaṃ Somaḥ pavate tvāyaí śatapātu śatadhinv dvipātu . Ā pavasva tvayā mṛḍ tvayā mṛḍ iha upahūy svāhā ॥

This Soma juice is being filtered for you, may it give 100 kinds of nourishment and 200 kinds of vitality; please purify with you and be propitious, I invite you here; hail!

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ Somaḥ pavate tvāyai śata-pātu śata-dhinv dvi-pātu Ā pavasva tvayā mṛḍ tvayā mṛḍ iha upahūya svāhā

Anvaya — prose reordering

Ayaṃ Somaḥ (this Soma)tvāyai (for you)pavate (purifies)śata-pātu (giving a hundred protections)śata-dhinv (stimulating a hundred)dvi-pātu (giving two protections)Ā pavasva (come, purify)tvayā (with you)mṛḍ (delight)tvayā (with you)mṛḍ (delight)iha (here)upahūya (being called)svāhā (hail)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
SomaḥSomaḥnounnominative · singular · masculineSoma
pavatepavateverb√pū · laṭ-present · thirdpurifies
tvāyaitvāyaipronoundative · singular · femininefor you
śata-pātuśata-pātucompoundkarmadhāraya · "śata pātuḥ"protects a hundred
śata-dhinvśata-dhinvcompoundkarmadhāraya · "śata dhinvaḥ"reaches a hundred
dvi-pātudvi-pātucompoundkarmadhāraya · "dvi pātuḥ"two protector
ĀĀindeclinablecome
pavasvapavasvaverb√pū · laṣ- imperative · secondpurify
tvayātvayāpronouninstrumental · singular · masculineby you
mṛḍmṛḍverb√mṛḍ · liṅ-optative · firstmay you be kind
tvayātvayāpronouninstrumental · singular · masculineby you
mṛḍmṛḍverb√mṛḍ · liṅ-optative · firstmay you be kind
ihaihaindeclinablehere
upahūyaupahūyaverb√hū · anā-shṭā- participlecalling near
svāhāsvāhāindeclinablehail

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Brahmasūtras, Śaṅkara explains that the ritual of Soma filtration symbolizes the purification of the individual self. This verse from the Ṛgveda, 'Ayaṃ Somaḥ pavate tvāyai śata-pātu śata-dhinv dvi-pātu,' signifies the aspiration for the ultimate reality, Brahman, which is the essence of all existence. The numbers 'śata' (hundred) and 'dvi' (two) represent the multifaceted nature of the universe and the duality of the human experience, respectively. Śaṅkara would likely interpret 'Ā pavasva tvayā mṛḍ tvayā mṛḍ' as an invitation to the Absolute to manifest within, underscoring the non-dual identity of the ātman and Brahman. This understanding is rooted in his concept of 'ānanda' (bliss) as the fundamental nature of reality, where the pursuit of knowledge and purification ultimately leads to the realization of this unity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse can be seen as a supplication to the Lord, where 'Ayaṃ Somaḥ pavate tvāyai' indicates the offering of one's actions and devotion to Īśvara. Rāmānujācārya might view 'śata-pātu śata-dhinv dvi-pātu' as symbolizing the numerous blessings and protections bestowed by the divine upon the devotee, emphasizing the personal relationship between the jīva (individual self) and Īśvara. The phrase 'Ā pavasva tvayā mṛḍ tvayā mṛḍ' would then represent the devotee's plea for purification and grace, highlighting the dependence of the jīva on Īśvara's mercy for spiritual growth and liberation. This interpretation reflects the Vaiṣṇava emphasis on bhakti (devotion) and prapatti (surrender) as the means to attain mokṣa (liberation).

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda would likely interpret this verse in the context of his universal and practical philosophy, focusing on the human potential for spiritual growth and self-realization. He might see 'Ayaṃ Somaḥ pavate tvāyai' as a metaphor for the unfolding of one's inner potential, with 'śata-pātu śata-dhinv dvi-pātu' representing the multifaceted development of the individual towards perfection. 'Ā pavasva tvayā mṛḍ tvayā mṛḍ' could then symbolize the process of self-purification and the invocation of one's higher self, aligning with Vivekānanda's teachings on the importance of self-control, concentration, and love in achieving spiritual liberation. This perspective underscores the relevance of the verse to contemporary life, where individuals strive for personal growth, harmony, and fulfillment, reflecting the broader human quest for meaning and transcendence.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct