← All Shlokas
Ṛgveda · 1.87
अग्निमूर्त्तये चिद्धि हविᳶ प्रजावतः । अनूᳶच । म इᳶाᳶ स्यᳶ ।

agni-mūrtye ciddhi haviḥ prajāvataḥ . anūc . m eṣāṃ syaḥ .

O Agni, assume your fiery form for the prosperity of the progeny; listen to this; you are among us.

Structure

Padaccheda — word separation

agni-mūrtye ciddhi haviḥ prajāvataḥ anūc m eṣāṃ syaḥ

Anvaya — prose reordering

agni-mūrtye (to the one whose form is fire) ciddhi (may success be) haviḥ (this offering) prajāvataḥ (with progeny) anūc (thus I speak) m (my) eṣāṃ (of these) syaḥ (words)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
agni-mūrtyeagni-mūrtyecompoundbahuvrīhi · "agni-mūrtiḥ yena"whose form is fire
ciddhiciddhinounvocative · singular · feminineO success!
haviḥhaviḥnounaccusative · singular · neuteroblation
prajāvataḥprajāvataḥadjectiveof Prajāvān (a name of Agni)
anūcanūcverb√anūc · optative · firstmay I speak
mmindeclinableindeed
eṣāṃeṣāṃpronoungenitive · pluralof these
syaḥsyaḥnounnominative · singular · masculinehe

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse agni-mūrtye ciddhi haviḥ prajāvataḥ anūc m eṣāṃ syaḥ underscores the non-dual essence of reality by invoking Agni, the fire, to assume its form for the prosperity of progeny. Shankara's commentary on the Taittiriya Upanishad, where it discusses the identity of the individual self (ātman) with the ultimate reality (Brahman), illuminates this verse. Here, Agni symbolizes the transformative and illuminating power of knowledge that reveals the true nature of the Self. The request for Agni to 'listen' and 'be among us' signifies the seeker's longing for self-realization, where the distinctions between the individual and the divine dissolve, pointing to the brahman-ātman identity. The emphasis on 'prajāvataḥ' or progeny, in this context, can be seen as a metaphor for the manifestation of the universe from the ultimate Reality, further solidifying the non-dual interpretation of this verse.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is interpreted through the lens of bhakti and the personal relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahma Sutras, discusses the concept of 'aprāpti' or the attainment of salvation through devotion. The invocation of Agni, here, represents the calling upon the divine (in its various forms, including Viṣṇu) to manifest and guide the devotees towards spiritual growth and progeny, symbolizing a new generation of devotees. The phrase 'anūc m eṣāṃ syaḥ' underscores the idea that Īśvara is ever-present and willing to listen to the prayers of the devotees, emphasizing a personal and loving relationship between God and the individual soul, typical of Vaiṣṇava theology.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda's lectures often highlighted the practical and universal applications of Vedantic principles in everyday life. This verse can be seen as a call to inner transformation, where 'Agni' represents the spark of divine consciousness within each individual. The phrase 'agni-mūrtye ciddhi haviḥ prajāvataḥ' can be interpreted as an encouragement to awaken this inner divine for the well-being and prosperity of all humanity, symbolized by 'prajāvataḥ'. In his speech on 'The Real and the Apparent Man', Vivekānanda discusses the potential of realizing the true Self, which is beyond the confines of the material world. This verse, in the context of modern Vedānta, serves as a reminder of the human potential for spiritual growth and the responsibility to act as a positive force in the world, aligning with Vivekānanda's vision of a harmonious and elevated human society.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct