← All Shlokas
Ṛgveda · 2.21
अयं सोमः पवते जनैः । स इद् विष्णुर्विचक्षणः ॥

Ayaṃ Somaḥ pavate janaiḥ । Sa id viṣṇur vicakṣaṇaḥ ॥

This Soma is purifying for the people; He, verily, is Viṣṇu, the all-seeing one.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ Somaḥ pavate janaiḥ Sa id viṣṇuḥ vicakṣaṇaḥ

Anvaya — prose reordering

Saḥ (he) Somaḥ (this Soma) ayaṃ (this) pavate (purifies) janaiḥ (by people) viṣṇuḥ (Viṣṇu) id (is) Saḥ (he) vicakṣaṇaḥ (the all-seeing one)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
SomaḥSomaḥnounnominative · singular · masculineSoma
pavatepavateverb√pū · laṭ-present · thirdpurifies
janaiḥjanaiḥnouninstrumental · plural · masculineby people
SaSapronounnominative · singular · masculinehe
ididindeclinableis
viṣṇuḥviṣṇuḥnounnominative · singular · masculineViṣṇu
vicakṣaṇaḥvicakṣaṇaḥnounnominative · singular · masculineall-seeing one

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Ṛgveda, 'Ayaṃ Somaḥ pavate janaiḥ | Sa id viṣṇur vicakṣaṇaḥ', points to the ultimate reality, Brahman, through the symbolism of Soma and Viṣṇu. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahma Sūtra, emphasizes the non-dual nature of reality, suggesting that the distinctions between the individual self (jīva) and the supreme self (Īśvara) are illusory. The purifying aspect of Soma can be seen as a metaphor for the removal of ignorance (avidyā), leading to the realization of the identity of the individual self with the ultimate reality, Brahman. In this context, Viṣṇu, the all-seeing one, represents the omnipresent and all-knowing Brahman, highlighting the intrinsic connection between the microcosm and the macrocosm. Thus, this verse supports the advaitic view of the oneness of existence, where the distinctions between the individual and the divine are transcended.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse with a strong emphasis on bhakti (devotion) and the personal relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahmasūtra, would likely view 'Sa id viṣṇur vicakṣaṇaḥ' as underscoring the sovereign grace of Viṣṇu, who, as the all-seeing one, guides the devotee towards liberation. The phrase 'Ayaṃ Somaḥ pavate janaiḥ' suggests the purifying influence of devotion to Viṣṇu, symbolized by Soma, which cleanses the heart of the devotee, preparing it for the reception of divine grace. This interpretation highlights the Vaiṣṇava concept of prapatti, or self-surrender to the Lord, as the means to achieve liberation, emphasizing the dependence of the jīva on the mercy of Īśvara. Madhvācārya, representing the Dvaita school, might further emphasize the real distinction between the Lord and the souls, while still affirming the loving and gracious nature of Viṣṇu towards His devotees.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, key figures in Neo-Vedānta, would interpret this verse in a universal and practical light, applicable to contemporary life. They would likely see 'Ayaṃ Somaḥ pavate janaiḥ' as symbolizing the inherent potential in every individual for spiritual growth and purification. 'Sa id viṣṇur vicakṣaṇaḥ' would represent the universal consciousness or the divine that resides within every being, guiding them towards self-realization. This perspective emphasizes the importance of self-effort and the cultivation of qualities like compassion, wisdom, and service to others, as means to realize one's true nature. In his lectures and writings, Swami Vivekānanda often highlighted the need for individuals to recognize and manifest their inner divinity, reflecting the idea that the divine (Viṣṇu) is all-seeing and present in all beings. S. Radhakrishnan, with his emphasis on the harmony of religions and the universal ethical principles, would see this verse as advocating for a life of service, love, and wisdom, leading to the realization of the universal self.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct