← All Shlokas
Ṛgveda · 2.7
अयं गौः पिता नः । पितरो यजुषा गवाम् । ऋक् ते सोमो दधिच्यः । अमा वृत्राय हि दधीच्यः ॥

Ayaṃ gauḥ pitā naḥ । Pitaro yajus̄ā gāvām । ṛk te somo dadhicyah । Amā vṛtrāya hi dadhīcyah ॥

This cow is our father; the Vedic ritual of the cows' progeny; the Ṛk, Soma, and Dadhichi are for you; O Dadhichi, you are indeed against Vṛtra.

Structure

Padaccheda — word separation

Ayaṃ gauḥ pitā naḥ, Pitaro yajus̄ā gāvām, ṛk te somo Dadhicyah, Amā Vṛtrāya hi Dadhīcyah

Anvaya — prose reordering

Ayaṃ (this) gauḥ (cow) pitā (father) naḥ (our)Pitaro (fathers) gāvām (of cows) yajus̄ā (by Yajus)ṛk (ṛc) te (your) somo (Soma) Dadhicyah (Dadhichi)Amā (near) Vṛtrāya (to Vṛtra) hi (indeed) Dadhīcyah (Dadhichi)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AyaṃAyaṃpronounnominative · singular · masculinethis
gauḥgauḥnounnominative · singular · femininecow
pitāpitānounnominative · singular · masculinefather
naḥnaḥpronoundative · plural · masculineto us
PitaroPitaronounnominative · plural · masculinefathers
yajus̄āyajusāindeclinablewith Yajus
gāvāmgāvāmnoungenitive · plural · feminineof cows
ṛkṛknounnominative · singular · feminineṚk
tetepronoundative · singular · masculineto thee
somosomonounnominative · singular · masculineSoma
DadhicyahDadhīcyahnounnominative · singular · masculineDadhīca
AmāAmāindeclinablenear
VṛtrāyaVṛtrāyanoundative · singular · masculineto Vṛtra
hihiparticleindeed
DadhīcyahDadhīcyahnounnominative · singular · masculineDadhīca

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse is often seen through the lens of non-dualism, where the cow, symbolizing the universe, is considered our father, indicating the ultimate reality, Brahman, as the source of all existence. Shankara's commentary on the Brahmasutras and his bhashya on the Upanishads emphasize the unity of the individual self (ātman) with the ultimate reality (Brahman). Although direct commentary on this specific verse by Shankara is not available, the essence of non-dualism suggests that the distinction between the self and the universe (or the cow as a symbol of the universe) is transcended in the ultimate reality. The phrase 'Ayaṃ gauḥ pitā naḥ' can be interpreted as pointing towards the realization that the ultimate source of all, Brahman, is within us, indicating the path to self-realization and the understanding of the ātman-Brahman identity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be interpreted as symbolizing the dependence of all creatures on the divine. The 'cow' could be seen as a metaphor for the divine grace or the universe which nourishes us, akin to a cow nourishing its calf. Rāmānujācārya's emphasis on the path of devotion (bhakti) and the recognition of the individual self (jīva) as distinct yet intimately related to the Supreme Being (Īśvara) could inform the understanding of this verse. The reference to 'Vṛtrāya hi Dadhīcyah' might symbolize the struggle between good and evil, with the ultimate triumph of good, reflecting the cosmic struggle and the divine intervention for the protection of the devotees. This reading underscores the personal relationship between the jīva and Īśvara, encouraging devotion and surrender.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda and S. Radhakrishnan, proponents of Neo-Vedānta, might interpret this verse in the context of its universality and practical application. Vivekananda, known for his emphasis on service to humanity as a form of worship, could view the 'cow' as a symbol of selfless service and nourishment for all. The phrase 'Ayaṃ gauḥ pitā naḥ' might inspire a sense of responsibility towards the environment and all living beings, echoing Vivekananda's call for service and compassion. Radhakrishnan, with his philosophical bent, might see this verse as an allegory for the human condition, suggesting that the search for truth and the struggle against adversity (symbolized by Vṛtra) are fundamental aspects of human existence. This interpretation connects the ancient verse to contemporary concerns of environmentalism, social responsibility, and the pursuit of spiritual growth.

More from this source

View all →
Ṛgveda · 1.1अग्निमीडे पुरोहितम् । यज्ञस्य देवम् ऋत्विजम् ।I praise Agni, the chief priest, the divine officiant of the sacrifice.Ṛgveda · 1.2आदित्य एकचक्र इह प्रबोधय || त्वमेको देवसखः किल तन्नःMake the one-wheeled Aditya aware here; You alone are the friend of the gods, weṚgveda · 1.3अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारमिन्द्राग्नयोI praise Agni, the priest, the divine sacrificer, the invoker of Indra and Agni.Ṛgveda · 1.4अग्निमीड्ये पुरोहितम् यज्ञस्य देवम_rtvidाम् | होतारमिन्द्रागI praise Agni, the priest who invokes the divine in the sacrifice, the sacrificeṚgveda · 1.5अग्निर्मूर्धा दिवः पावकः ।Agni is the head or top of the sky, a purifier.Ṛgveda · 1.6अयं गौः शृण्वन्तु गावो दिशः सर्वतः । न त्वं दिशः पार्श्वं न May this cow hear and may cows in all directions hear; you are not in any direct